A native of San Miguel de Allende, Guanajuato, Vargas was a classically-trained tenor who originally sang opera but gained fame with his renditions of popular songs. He made many musical guest appearances in films from 1936 onward, but also had more substantial acting roles in a few pictures, achieving over 70 screen credits in total.
In 1942, Vargas performed at the White House for President Franklin Delano Roosevelt, one of many honors he received during his long career. He also performed in Argentina, Chile, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Puerto Rico, Uruguay and Venezuela.
Vargas died in Mexico City, Mexico at age 83.
azul
Pedro Vargas Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De color de cielo de color de mar
Mi paisaje triste se vistió de azul
Con ese azul que tienes tú.
Era un no me olvides convertido en flor
Era un día nublado era un día sin sol
Azul, como una ojera de mujer,
Como un listón azul, azul de amanecer.
In Pedro Vargas's song "Azul," the singer describes the impact of a person's gaze on his emotional landscape. The first line sets the scene, indicating that the singer has felt the gaze of the other person nearby. The specificity of the color blue is then introduced, as the gaze is described as being the color of the sky and the sea. This hue transforms the singer's "sad landscape" into one that is "dressed in blue," using the same descriptive language of color to evoke the transformation.
The second verse deepens the sense of transformation, as a "forget-me-not" flower is turned into one that has "bloomed," and a cloudy day is now lacking the sun. The stanza - and the song - ends with a repetition of the color blue as it is associated with a "woman's dark circle under the eye" and a ribbon of dawn.
Line by Line Meaning
Cuando yo sentí de cerca tu mirar
When I felt your gaze close to me
De color de cielo de color de mar
Of the color of the sky and of the sea
Mi paisaje triste se vistió de azul
My sad landscape was dressed in blue
Con ese azul que tienes tú.
With that blue that you have
Era un no me olvides convertido en flor
It was a forget-me-not turned into a flower
Era un día nublado era un día sin sol
It was a cloudy day, a day without sun
Azul, como una ojera de mujer,
Blue, like a woman's dark circle under her eyes
Como un listón azul, azul de amanecer.
Like a blue ribbon, blue like dawn.
Writer(s): Maria Teresa Lara
Contributed by Sebastian W. Suggest a correction in the comments below.