Satellite Hour
Pizzicato Five Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(konishi)
Translators: kirk cumming, miyuki igarashi

Terebi no eisei-chuukei de
Dokoka no machi no
Onna no ko hohoemu
--totemo ureshii!
Shinya no eisei-chuukei de
Dokoka no kuni no
Ousama ga utareru
--shinjirarenai!

Moshikashite anata mo
Boku no koto mieru no?
Moshi boku wo
Anata mo miteru nara
Hora waratte okure yo
Boku mo te wo furu yo
Utatte goran yo
Douji-tsuuyaku de

Ohayo gozama, konichiwa
Anata no koto, suki-na no koto
Sayonara, sankyu, sakitsumi
Anata no koto, suki-na no koto
Ahaha

Ohiru no eisei-chuukei de
Dokoka no hoshi ni
Hata ga taterareru
--shinjirarenai!

Moshikashite anata mo
Boku no koto mieru no?
Moshi boku wo
Anata mo miteru nara
Hora waratte okure yo
Boku mo te wo furu yo
Tsukareteru mitai
Boku mo onnaji sa
Anata ni deaete
Totemo ureshii na
Ai koso wa subete
Douji-tsuuyaku de

Ohayo gozama, konichiwa
Anata no koto, suki-na no koto
Sayonara, sankyu, sakitsumi
Anata no koto, suki-na no koto
Ahaha


-------------------------------------
On the satellite tv broadcast
A girl from some city
Is smiling
--very happy!

On the midnight satellite broadcast
The king of some country
Is shot
--I can't believe it!

By any chance
Can you see me too?
If you are
Watching me
Smile for me
I'm waving my hand
Try singing
With simultaneous translation

Good morning, good day
What you are, what you like
Goodbye, thank you, sakitsumi
What you are, what you like
Ahaha

On the afternoon satellite broadcast
A flag is erected on
Some distant star
--I can't believe it!

By any chance
Can you see me too?
If you are
Watching me
Smile for me
I'm waving my hand
You look tired
I'm the same
I'm so happy
That we met
Love is here
With simultaneous translation

Good morning, good day
What you are, what you like
Goodbye, thank you, sakitsumi




What you are, what you like
Ahaha

Overall Meaning

The song "Satellite Hour" by Pizzicato Five is a reflection of the artist's fascination with the power of satellite television. The lyrics describe the various scenes that are being broadcast on satellite TV, including a smiling girl from some city, the assassination of a king of some country, and a flag being erected on some distant star. The artist expresses disbelief and confusion at the different scenes, illustrating how the vastness of satellite TV and its ability to bring real-time happenings from different parts of the world can be overwhelming.


The second half of the song brings a personal touch, as Pizzicato Five wonders whether the viewer can see them too through the television. The artist requests that if the viewer can see them, then they should smile and wave back. The lyrics then delve into the universal feeling of tiredness and a sense of happiness from meeting someone new. Pizzicato Five concludes by suggesting that love has come too, and that it is all possible because of satellite TV and the simultaneous translation that makes the connection between people from different parts of the world possible.


Line by Line Meaning

On the satellite tv broadcast A girl from some city Is smiling --very happy!
A girl from a certain city is smiling on television and seems very joyous!


On the midnight satellite broadcast The king of some country Is shot --I can't believe it!
On a late night broadcast, the king of another country is shot, and it's unbelievable!


By any chance Can you see me too? If you are Watching me Smile for me I'm waving my hand Try singing With simultaneous translation
If you're watching, can you see me too? If so, please smile for me, I'll wave my hand, and let's try to sing together with simultaneous translation!


Good morning, good day What you are, what you like Goodbye, thank you, sakitsumi What you are, what you like Ahaha
Good morning and hello! Tell me what you are and what you like! Goodbye and thanks, see you later! Tell me what you are and what you like! Ahaha!


On the afternoon satellite broadcast A flag is erected on Some distant star --I can't believe it!
In the afternoon satellite broadcast, a flag is raised on a far-off star, and it's amazing!


By any chance Can you see me too? If you are Watching me Smile for me I'm waving my hand You look tired I'm the same I'm so happy That we met Love is here With simultaneous translation
If you're watching, can you see me too? If so, please smile for me, I'll wave my hand, and although we may both look tired, I'm happy that we met! Love is here with simultaneous translation!


Good morning, good day What you are, what you like Goodbye, thank you, sakitsumi What you are, what you like Ahaha
Good morning and hello! Tell me what you are and what you like! Goodbye and thanks, see you later! Tell me what you are and what you like! Ahaha!




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

ゆっちぐうぞう

「愛こそは全て同時通訳で」
地球最初の衛星中継でビートルズが歌った曲。
オシャレな歌詞。

助教授教授

ソリッドな打ち込みだけどセンスがあるから古くならないないな

jinkedashiyo

ピチカートの最高のアルバム

ニコラ

心地よいメロディー♪

Ben B

so good!

Philly Joe

名曲。

kumax9093

全てのボーカリストが揃ったこのアルバムは、まさに名盤ですけど、小西さんのコメントでこの曲は小泉今日子さんがこの曲を好きで少し歌ったようですね。

アロハドーナツ

佐々木さんと野宮さんの奇跡の共演!曲最高にクールだ!

アロハドーナツ

田島さんも!
歴代ピチカートのボーカル集合
奇跡の曲!

In The Pocket

2代目ボーカルと3代目ボーカルのデュエットですね

More Comments

More Versions