Muralla
Quilapayún Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
tráiganme todas las manos
los negros, sus manos negras
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte
desde el monte hasta la playa,
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—Una rosa why un clavel...
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El sable del coronel...
—¡Cierra la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—La paloma why el laurel...
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El gusano why el ciempiés...
—¡Cierra la muralla!
Al corazón del amigo:
abre la muralla;
al veneno why al puñal:
cierra la muralla;
al mirto why la yerbabuena:
abre la muralla;
al diente de la serpiente:
cierra la muralla;
al corazón del amigo:
abre la muralla;
al ruiseñor en la flor…
Alcemos esta muralla
juntando todas las manos;
los negros, sus manos negras
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte
desde el monte hasta la playa,
allá sobre el horizonte.
The song "Muralla" by Quilapayún speaks about building a wall using a collective effort of all members of society. The singer asks for the hands of both black and white people to come together to build a wall that goes from the shore to the mountains and back again. The opening verse highlights the importance of unity and solidarity in constructing an unbreakable wall. The chorus then becomes a call and response between the singer and the wall, depicting how the wall should open up for certain things and close for others. The singer speaks of opening the wall for love, friendship, and nature, while closing it for harm and danger. The song ultimately implies that constructing a wall symbolizes building strength together, and by working together, humanity can create a robust and resilient society.
The lyrics of "Muralla" have significant importance in Chilean history. At the time of the song's release in 1969, the country was going through a politically turbulent period. Quilapayún was one of many groups of social activists using their music to make political statements against the authoritarian regime of General Augusto Pinochet. The song is often interpreted as a metaphor for the need for solidarity among Chilean people to overthrow oppressive systems. The song later became an anthem for the Chilean resistance movement against Pinochet's government.
Line by Line Meaning
Para hacer esta muralla,
In order to build this wall,
tráiganme todas las manos
Bring me all the hands
los negros, sus manos negras
The black people, with their black hands
los blancos, sus blancas manos.
The white people, with their white hands.
Una muralla que vaya
A wall that goes
desde la playa hasta el monte
From the beach to the mountain
desde el monte hasta la playa,
From the mountain to the beach
allá sobre el horizonte.
Over there, beyond the horizon.
—¡Tun, tun!
Knock, knock!
—¿Quién es?
"Who is it?"
—Una rosa why un clavel...
"A rose and a carnation..."
—¡Abre la muralla!
"Open the wall!"
—¡Tun, tun!
Knock, knock!
—¿Quién es?
"Who is it?"
—El sable del coronel...
"The colonel's saber..."
—¡Cierra la muralla!
"Close the wall!"
—¡Tun, tun!
Knock, knock!
—¿Quién es?
"Who is it?"
—La paloma why el laurel...
"The dove and the laurel..."
—¡Abre la muralla!
"Open the wall!"
—¡Tun, tun!
Knock, knock!
—¿Quién es?
"Who is it?"
—El gusano why el ciempiés...
"The worm and the centipede..."
—¡Cierra la muralla!
"Close the wall!"
Al corazón del amigo:
To the heart of a friend:
abre la muralla;
Open the wall;
al veneno why al puñal:
To poison and to knives:
cierra la muralla;
Close the wall;
al mirto why la yerbabuena:
To myrtle and mint:
abre la muralla;
Open the wall;
al diente de la serpiente:
To the snake's fangs:
cierra la muralla;
Close the wall;
al corazón del amigo:
To the heart of a friend:
abre la muralla;
Open the wall;
al ruiseñor en la flor…
To the nightingale in the flower...
Alcemos esta muralla
Let's raise this wall,
juntando todas las manos;
Joining all the hands;
los negros, sus manos negras
The black people, with their black hands
los blancos, sus blancas manos.
The white people, with their white hands.
Una muralla que vaya
A wall that goes
desde la playa hasta el monte
From the beach to the mountain
desde el monte hasta la playa,
From the mountain to the beach
allá sobre el horizonte.
Over there, beyond the horizon.
Lyrics © EMI Music Publishing
Written by: HOMERO AGUILAR CABRERA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Elif Oral
Para hacer esta muralla,
tráiganme todas las manos
los negros, sus manos negras
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte
desde el monte hasta la playa,
allá sobre el horizonte.
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—Una rosa why un clavel...
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El sable del coronel...
—¡Cierra la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—La paloma why el laurel...
—¡Abre la muralla!
—¡Tun, tun!
—¿Quién es?
—El gusano why el ciempiés...
—¡Cierra la muralla!
Al corazón del amigo:
abre la muralla;
al veneno why al puñal:
cierra la muralla;
al mirto why la yerbabuena:
abre la muralla;
al diente de la serpiente:
cierra la muralla;
al corazón del amigo:
abre la muralla;
al ruiseñor en la flor…
Alcemos esta muralla
juntando todas las manos;
los negros, sus manos negras
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte
desde el monte hasta la playa,
allá sobre el horizonte.
😍😍😍
CÉSAR VILLAVICENCIO ATIENZA
HERMOSA CANCIÓN, ACA COMPARTO LAS LETRAS:
LA MURALLA - Quilapayun
Para hacer esta muralla,
tráiganme todas las manos
los negros, sus manos negras
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte
desde el monte hasta la playa,
allá sobre el horizonte.
-¡Tun, tun!
-¿Quién es?
-Una rosa y un clavel...
-¡Abre la muralla!
-¡Tun, tun!
-¿Quién es?
-El sable del coronel...
-¡Cierra la muralla!
-¡Tun, tun!
-¿Quién es?
-La paloma y el laurel...
-¡Abre la muralla!
-¡Tun, tun!
-¿Quién es?
-El gusano y el ciempiés...
-¡Cierra la muralla!
Al corazón del amigo:
abre la muralla;
al veneno y al puñal:
cierra la muralla;
al mirto y la yerbabuena:
abre la muralla;
al diente de la serpiente:
cierra la muralla;
al ruiseñor en la flor:
abre la muralla...
Alcemos una muralla
juntando todas las manos;
los negros, sus manos negras
los blancos, sus blancas manos.
Una muralla que vaya
desde la playa hasta el monte
desde el monte hasta la playa,
allá sobre el horizonte.
Gabriel Moritz
Belíssima música. Saudações desde Brasil, irmãos chilenos. Viva Nuestra América!
Mcalisto Castro
Linda canção. Força América Latina. Saudações desde Brasil.
lais alvarado
Allá sobre el horizonte.
León Griego
Forabolsonarooooooooooooo!!!!!!!!
León Griego
#FORABOLSONARO
León Griego
@lais alvarado ❤❤❤❤❤ canción de puro amor no????????
roberto figueroa
Chile país de excelentes músicos, poetas ,lindas mujeres y buenos vinos
Ricardo Navarrete
Poeta cubano, Ritmo Venezolano (joropo) , interpretes Çhilenos ; Quilapayún
Hermandad latinoamericana pura.
Killepitsh
estoy totalmente de acuerdo contigo :)
Patricia Alvarenga
❤