Marre de Travailler
Raspigaous Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Refrain: Marre de travailler, pour rien gagner

1.C: Marre de travailler, je le dis marre de travailler
de se lever très tôt dans la matinée
pour aller faire, on ne sait quelle activité
épuisante, abrutissante, et souvent très peu rémunérée
vas-y que je monte dans le métro, et que je monte dans le bus
que je monte dans mon auto, ou bien c' est à pieds que je fais le gus
qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, je me lève et constate en plus
non seulement j'ai un sale boulot mais on m'y traite comme un minus

Refrain

2.C: Mais qu'ai-je appris aujourd'hui? Rien du tout (2)
qu'ai-je vu aujourd'hui? Que des fous (2)
pourquoi suis-je ici? Pour les sous (2)
suis-je content de moi? Pas du tout (2)
et cet argent, gagné durement
s'estompe en un tour de main dans la bouffe, la fume et le logement
mon ami tu le sais, il n? a y en aura jamais assez
pour qu'on puisse rester cool pour l'éternité
que reste-t- il sur mon compte? Il n? y a que des clous
c' est la moitié du mois, et je n? ai plus un sous
je regarde autour de moi, et c' est pareil pour vous
tout les matins, le même refrain se chante partout

Refrain

3.C: Marseille compte de moins en moins de travailleurs
ses musiciens y percent, car ils y trouvent la chaleur
mais ces associations d'artistes en défaillance
n? ont jamais un rond, la mairie les boycotte à outrance
et M. Gaudin, tranquillement installé
quand il réfléchit à ce qu'il va faire de son budget
au lieu de penser aux jeunes Marseillais prometteurs
en plein milieu du Vieux-Port, il nous installe un faux Transbordeur
lequel monument a dû coûter des millions
sans parler des prix pour faire venir la télévision
ils ont mis un mois pour l'installer (si vous comprenez ce que je dis)
leurs émission n? a duré qu'une petite heure et demi

Refrain

4.C: Allez! Vas-y Gaudin! Donne-nous des sous!
On fouille dans tes poches, il doit y en avoir partout




les fêtes de bourges sur le Port, ça ne nous plaît pas du tout
Marseille a ses valeurs: j'ai dit le reggae et le bambou

Overall Meaning

Raspigaous's song "Marre de travailler" (tired of working) speaks about the harsh realities of everyday life, specifically the exhausting and underpaid labor. The song's opening lines express frustration with the daily grind, waking up early every morning to perform jobs that seem pointless and poorly compensated. The lyrics reflect on how the working-class' daily routine constantly revolves around the same cycle, whether it's commuting to work on public transport or walking while dealing with the ever-present feeling of being a subpar employee. Furthermore, the song's protagonist is tired of the work that is not satisfying and the people he deals with, describing it as "abrutissante."


The second verse focuses on the flaws of the system and how working for money is not always fulfilling. The artist reflects on how the money earned will only provide temporary relief, and the cycle of misery and empty pockets will continue. The lyrics convey a sense of hopelessness and the idea that hardworking people will never be able to stay relaxed and satisfied forever.


The third verse points out Marseille's issues with its lack of job opportunities and corrupt politicians, highlighting that the mayor has misplaced priorities. The installation of a "faux Transbordeur" showcase Marseille's incompetency while attempting to impress the people. Marseille's rich culture in reggae and traditional music is being left behind, with the government not promoting such events, resulting in the masses' dissatisfaction.


Line by Line Meaning

Marre de travailler, je le dis marre de travailler
Tired of working, I mean really, really tired of working.


de se lever très tôt dans la matinée
Getting up too early in the morning.


pour aller faire, on ne sait quelle activité
Going to do some activity, but who knows what?


épuisante, abrutissante, et souvent très peu rémunérée
The activity is exhausting, mind-numbing, and often paid very little.


vas-y que je monte dans le métro, et que je monte dans le bus
Getting on the metro, and getting on the bus.


que je monte dans mon auto, ou bien c' est à pieds que je fais le gus
Getting in the car, or walking on foot like a chump.


qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, je me lève et constate en plus
Rain or shine, I get up and see that:


non seulement j'ai un sale boulot mais on m'y traite comme un minus
Not only do I have a terrible job, but I'm treated like garbage there too.


Mais qu'ai-je appris aujourd'hui? Rien du tout (2)
What did I learn today? Absolutely nothing.


qu'ai-je vu aujourd'hui? Que des fous (2)
What did I see today? Only crazies.


pourquoi suis-je ici? Pour les sous (2)
Why am I here? For the money.


suis-je content de moi? Pas du tout (2)
Am I satisfied with myself? Not in the slightest.


et cet argent, gagné durement
And this money, earned with much difficulty.


s'estompe en un tour de main dans la bouffe, la fume et le logement
Vanishes in the blink of an eye on food, cigarettes, and housing.


mon ami tu le sais, il n? a y en aura jamais assez
My friend, you know that there will never be enough.


pour qu'on puisse rester cool pour l'éternité
For us to chill for eternity.


que reste-t- il sur mon compte? Il n? y a que des clous
What's left in my account? Only pennies.


c' est la moitié du mois, et je n? ai plus un sous
It's halfway through the month, and I don't have a penny left.


je regarde autour de moi, et c' est pareil pour vous
I look around me, and it's the same for you too.


tout les matins, le même refrain se chante partout
Every morning, the same refrain is sung everywhere.


Marseille compte de moins en moins de travailleurs
Marseille has fewer and fewer workers.


ses musiciens y percent, car ils y trouvent la chaleur
Musicians are succeeding there, as they find warmth there.


mais ces associations d'artistes en défaillance
But these artist associations are falling apart.


n? ont jamais un rond, la mairie les boycotte à outrance
They never have any money, and the city hall is boycotting them mercilessly.


et M. Gaudin, tranquillement installé
And Mr. Gaudin, comfortably seated.


quand il réfléchit à ce qu'il va faire de son budget
When he thinks about what he's going to do with his budget.


au lieu de penser aux jeunes Marseillais prometteurs
Instead of thinking about promising young Marseilles residents.


en plein milieu du Vieux-Port, il nous installe un faux Transbordeur
In the middle of the Old Port, he installs a fake Transbordeur.


lequel monument a dû coûter des millions
Which monument must have cost millions.


sans parler des prix pour faire venir la télévision
Not to mention the prices for bringing in television.


ils ont mis un mois pour l'installer (si vous comprenez ce que je dis)
It took them a month to install it (if you know what I mean).


leurs émission n?a duré qu'une petite heure et demi
Their show only lasted an hour and a half.


Allez! Vas-y Gaudin! Donne-nous des sous!
Come on! Give us some money, Gaudin!


On fouille dans tes poches, il doit y en avoir partout
We'll search your pockets, you must have money on you.


les fêtes de bourges sur le Port, ça ne nous plaît pas du tout
The fancy parties on the port, we don't like them at all.


Marseille a ses valeurs: j'ai dit le reggae et le bambou
Marseille has its values: I said reggae and bamboo.




Contributed by Emma B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@hadriscus

Aaaahhhhh une petite dose de Raspigaous tous les jours keeps the doctor away <3

@camg6629

toujours d'actualité !

@RAPHOLINO

Je vous aime beaucoup j'écoute pleins de chansons de vous c'est super. Elle est belle la chanson Marsillia

@taraboulgaboulba5320

Ouh fan de purge ! C était bon 🙏👍✌

@vincewamland606

Maaaaaaaaaaaaaaare de travailler !

@lafilledusud6545

👍🏼👍🏼🤣