雨のララバイ
SINGER SONGER Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ぴしゃぴしゃと 心の泉を かきまぜ
水色のシャツはなんで濡れたままなの
吹き出しの中は真っ白だけど
言葉を包んで
やさしくして
引き出しも全部開けて
口づけはとっておいて
雨が止んだ頃 虹の色全部教えてあげる
いつかまた会いましょう 今日の気分で
さよならも 傘もたたんで ララバイ
あたりまえの
別れが来るわ
沈んだ気持ちさえも
水色の
にわか雨 恋はなんて 水びたしの
あったかい 胸の奥まで来るの
いつかまた会いましょう 今日の気分で
さよならも 傘もたたんで
The lyrics in SINGER SONGER's song 雨のララバイ describe a rainy day where the persona is caught in the rain, drenched by the water and feeling melancholy about an inevitable separation. The first verse describes the feeling of playing in the rain like a child, with the fingers dancing as if they were playing an instrument; the heart is also stirred like a spring mixing with the rain. The persona looks at their soaked shirt wondering why it's wet and the thought bubble in their mind is blank or empty.
In the second verse, the persona wants to be gentle and wrap their words to give comfort to the person they are leaving behind. They also open a drawer, perhaps to reveal or show something special to the person. They decide to save a kiss for later, for when the rain stops and they can admire the rainbow together. They want to meet again someday and say goodbye while folding their umbrella, with the feeling of the day. The bridge speaks about the sadness of inevitable separations, even though it may feel like a passing rain shower. The persona ends the song by saying goodbye, wrapped in the warmth of a brief encounter, much like the rain that stops as suddenly as it began.
Line by Line Meaning
砂の城 水びたし 指が弾むように
Building a sandcastle with a mind full of amusement, jumping fingers around like the chords of a song
ぴしゃぴしゃと 心の泉を かきまぜ
Splish-splashing, stirring up the spring of emotions deep within my heart
水色のシャツはなんで濡れたままなの
Why is my sky blue shirt still drenched wet?
吹き出しの中は真っ白だけど
Inside the comic book bubble it is pure blankness though
言葉を包んで
Enclosing the words within my heart
やさしくして
Be gentle with me
引き出しも全部開けて
Letting out all my hidden feelings
口づけはとっておいて
Saving the kiss for later
雨が止んだ頃 虹の色全部教えてあげる
When the rain stops, I will tell you all the colors of the rainbow
いつかまた会いましょう 今日の気分で
Let's meet again someday, following today's mood
さよならも 傘もたたんで ララバイ
Farewell, and let's fold up our umbrellas to a lullaby
あたりまえの別れが来るわ
A natural parting will come to us
沈んだ気持ちさえも
Even the sinking feelings
水色の にわか雨 恋はなんて 水びたしの
A sudden teardrop of rain, love is a drenching deluge
あったかい 胸の奥まで来るの
Warming my heart deep down
いつかまた会いましょう 今日の気分で
Let's meet again someday, following today's mood
さよならも 傘もたたんで
Farewell, and let's fold up our umbrellas
Writer(s): 岸田 繁
Contributed by Olivia K. Suggest a correction in the comments below.