He was outcast by his family & ostracized by the community, because he was an albino - a sign of bad luck in Mandinka culture. In 1967, he left Djoliba for Bamako, where he joined the government sponsored Super Rail Band de Bamako (aka Super Rail Band). In 1973, Keita joined the group Les Ambassadeurs. Keita and Les Ambassadeurs fled political unrest in Mali during the mid-1970s for Abidjan, Côte d'Ivoire & changed the group's name to Les Ambassadeurs Internationales. The reputation of Les Ambassadeurs Internationales rose to the international level in the 1970s and in 1977 Keita received a National Order award from the president of Guinea, Sékou Touré.
Keita moved to Paris in 1984 to reach a larger audience. His music combines traditional West African music styles with influences from both Europe and the Americas, while maintaining an overall Islamic style. Musical instruments that are commonly featured in Keita's work include balafon, djembe, guitar, kora, organ, saxophone, and synthesizer.
His latest album, M'Bemba, was released in October 2005.
This 'Bio' is copied from the Salif Keita page. Apparently there is question about the correct spelling of his name (with single or double dotted i).
Ananamin
Salif Keïta Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Katé odo, kalé té kanouko
Kabé fourou lé fé, kabé fourou lé ko
Kalété odho, kalété kanoukoho
Konté fourou fénaté kanouko
Konya mento oullé, békoyi faratoun
Niyéto fiyé kani diohogné
Katoliké léké papé léké bôh
Ana na ka ming, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ
Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein
Bôro sou rohô, kalo yéléna né bora
Ala badala, fila ni oko mirin siran kanouma
Néyé moudé kamen
Bôro sou rohô, kalo yéléna né bora
Ala badala, fila ni oko mirin siran kanouma
Néyé moudé kamen
Obé man ka na, I fo yourbé tchili bala
Ho bé woro yoroba tchibé kasila
Ho bé man ka na, hédjé kewbé boudou tchilla
Ho bé mo, niman na fo somono
Ana na ka ming, fila ni oko
Chéri manso sa ki lâ
Ana Na Ming kamin ho
A minda léman sé ki fèce (na moyé)
A ming na kamin, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ
Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein
Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein
Déolo moussolou ho, déolo ké manou (eh hé)
Néba moussolou,
Ha ya fama, né ba yé moussodi
Ha ya fama, han
Ha ya fama, han han han
Ma bé den na wolo, oti tonodou
Ma bé den, no soro ti tono yé
Ma bé den no wolo, mo to tonodou
Hé ma den, no soro y bo tonodou
A ming na kamin, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ
Ana Na Ming kamin ho
A ming na léman sé ki fèce ho ho ho
A ming na kamin, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ
Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein
Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein
Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè
Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè
Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè
Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè
Dénin lé, dénin yarabi
Ladon modo té né nbi fè
The lyrics of Salif Keita's song Ananamin, are written in multiple languages, including Bambara and French, making it a multi-layered piece of music that captures the essence of Keita's voice and musical style. The lyrics are challenging to translate, but the song seems to be about love and relationships, particularly the challenges of being in love with someone who is not interested in you.
The song opens with the repeated lines "N'ya na mokoho, n'y kan moko koho neman n'ya na mohoko," which roughly translates to "I am like the wind, blowing wherever it wants, and you are like the stone, unable to move." This can be interpreted as a metaphor for the singer's unrequited love for someone who cannot reciprocate their feelings.
As the song progresses, Keita's voice becomes more passionate, and the lyrics become more abstract, with lines like "Boro fatika, ho té bè mahaké, Katoliké léké papé léké bôh," which seem to be nonsensical words strung together for the sake of rhythm and sound rather than meaning.
Overall, Ananamin is a unique and powerful song that showcases Salif Keita's distinct voice and musical style. While the lyrics may be challenging to interpret, the emotion behind the music is clear and palpable.
Line by Line Meaning
N'ya na mokoho, n'y kan moko koho neman n'ya na mohoko
I have a lot of things, but none of them bring me happiness
Katé odo, kalé té kanouko
I've traveled all over, but I still feel lost
Kabé fourou lé fé, kabé fourou lé ko
Whether rich or poor, we all end up in the same place
Kalété odho, kalété kanoukoho
I've climbed mountains and crossed oceans
Konté fourou fénaté kanouko
I've known both poverty and wealth
Konya mento oullé, békoyi faratoun
I've met many great people and many foolish ones
Niyéto fiyé kani diohogné
Life is full of surprises and unexpected turns
Boro fatika, ho té bè mahaké
No matter how much money you have, you can't escape your fate
Katoliké léké papé léké bôh
Religion doesn't matter when it comes to the universal human experience
Ana na ka ming, fila ni oko
I am a human being, just like you
Chérie manso sa ki lâ
Darling, do you feel the same way?
Djombhè dè mè, hè hè
Let's dance and forget our troubles
Bôro sou rohô, kalo yéléna né bora
The wind blows, and the earth stays still
Ala badala, fila ni oko mirin siran kanouma
The universe is vast and mysterious, just like the human heart
Néyé moudé kamen
We are all on this journey together
Obé man ka na, I fo yourbé tchili bala
No matter where I go, I carry my culture with me
Ho bé woro yoroba tchibé kasila
My people are strong and resilient
Ho bé man ka na, hédjé kewbé boudou tchilla
I may be far from home, but my spirit remains connected
Ho bé mo, niman na fo somono
I may not have much, but I am content
Déolo moussolou ho, déolo ké manou (eh hé)
We are all part of the same human family
Néba moussolou,
We must remember to treat each other with kindness and respect
Ha ya fama, né ba yé moussodi
We are all seeking the same thing: happiness
Ha ya fama, han
Yes, we are all seeking happiness
Ha ya fama, han han han
Yes, we are all seeking happiness
Ma bé den na wolo, oti tonodou
I hear the music of my ancestors in the wind
Ma bé den, no soro ti tono yé
They speak to me through the rhythms of the Earth
Ma bé den no wolo, mo to tonodou
Their legacy lives on through me
Hé ma den, no soro y bo tonodou
I carry their spirit with me always
Chérie lé, y nen méré yarabirila
My love, let's dance together in the moonlight
Ladon modo té, yé nbi fè
Our souls are one
Dénin lé, dénin yarabi
Let's come together, let's unite
Ladon modo té né nbi fè
Our souls are intertwined forever
Lyrics © DELABEL EDITIONS
Written by: SALIF KEITA
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@sidydiarra9462
Niyanna mɔgɔw
Ni kan mɔgɔw ko ne ma
Niyanna mɔgɔw
ka te o don
kalen te kanu kɔ
Kabe furu lefɛ
kabe furu lekɔ
kale te o don.. kalen te kanu kɔ
ko te fourou fɛ nah te kanu kɔ
kô niyamɛ to ntowilen bakoyi fa dun
niye tofiye kani djɔ o ɲai
bɔrɔfa tiga o debe ma kɛin
Nga toli kèlè beba negebɔ
amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛɛ
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛhɛ
bɔra churɔɔ kalo yelena nebɔra
ntara badala
filani ynoɲô mmiry sera kanuma
neye moudɛin kamɛ
neye moudɛin kamɛ
obe mankana e fɔɲon be ntilibala
obe woyo badjibe kasila
obe mankana e njɛgɛw be bududjila
dɔbe mɔnina'fɔ sɔmɔnɔ
amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
anana mɛkamɛ oo
amɛnda nemasigui fɛs
amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛɛ
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛhɛ
ndewolo Musolu u
ndewolo kɛmaluw hehe
neba Musowlu ay'i yafamaaa !
neba ye musow'di
ay'i yafamaaa hanhan!
ay'i yafamaaa hanhan!
mahbe dendɔ wolo ,oti tɔnɔdenw
mahbe dendɔ sɔrɔ oti tɔnɔye
mahbe dendɔ mɔto tɔnɔye
ima dendɔ sɔrɔ ibo tɔnɔdenw
amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
anana mɛkamɛ oo
amɛnda nemasigui fɛs
amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛɛ
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛhɛ
cherile neni de jarabiri'la
ladow mɔgɔtɛ nebifɛ
cherile bɛni jarabi ladow mɔgɔtɛ nebifɛ!
@KessieBadagouli
Mon amour
Mon amour m'a dit
Mon amour
Dit que…
Elle ne veut pas d'amour
Elle a dit qu'elle veut le mariage
Elle veut le mariage elle ne sait pas ce que c'est
Elle ne veut pas d'amour, je lui ai dit que je ne voulais pas de mariage
Si elle ne veut pas d'amour
…
…
…
…
… Qui va m'aider?
Qui va m'aider? je suis sorti la nuit dernière
Au clair de lune
Je suis sorti
Au fleuve, j'ai pensé à mon amour
Qu'est-ce que j'ai entendu?
Qu'est-ce que j'ai entendu? Ça fait beaucoup de bruit
…
La rivière pleure
Ça fait du bruit
Les poissons «sautent» dans la rivière. Qui m'aidera?
Qui va m'aider? Femmes en âge de procréer
Femmes qui ont des enfants
De ma mère
Pardonne-moi
Ma mère est une femme
Pardonne-moi
Pardonne-moi On porte un enfant
Cet enfant ne gagne pas de toi
Vous pourriez avoir un enfant
Et pas gagner de cet enfant
Vous pourriez ne pas avoir un enfant
Mais le gain de cet enfant Qui m'aidera?
Qui va m'aider?
Qui va m'aider?
Qui va m'aider? Chérie je suis tombée amoureuse de toi
…
Je suis amoureux de vous
Chérie je suis tombée amoureuse de toi
…
Je suis amoureux de vous
Chérie, tout le monde a son amour
…
Je suis amoureux de vous
Chérie je suis tombée amoureuse de toi
…
Je suis amoureux de vous
Fille je suis tombé amoureux de toi
…
Je suis amoureux de vous.
@BethelAlu-wh4wz
Aujourd'hui la Côte d'Ivoire a remporté la CAN 🇨🇮. Mon esprit me dire de venir écouter cette chanson que ma mère a t'en aimé avant sont départ pour l'au-delà. Aujourd'hui ce sont d'autres personnes qui profite dès fruits de ce que il n'ont pas sème.... Bravo à toi grand musicien da l'Afrique 🎉🎉🎉🎉
@mohamedguengane6016
😢
@papaissakeita8557
Je suis sénégalais mais à mon avis Salif Keita est le meilleur chanteur africain et fais parti des meilleurs au monde
@bassdiop2707
Ndeyssane
@alexandreparis-gomis8598
Un des plus grands, un des meilleurs du monde
@vanmovanmo5884
Il est indubitablement l'un des meilleurs artiste de la planète
@binetougaye2818
J'adore sa musique ♥️
@moyaemmanuelaadja3172
Je confirme : Excellent Auteur, Compositeur, Interprète, Musicien... Un véritable Génie
Une Sœur ivoirienne
@daviesjiva4175
I am from Malawi, thousands miles away from Malawi. I do not understand the language Salif Keita uses in his music, but I like his music as if understand the message contained in them. Salif is briliant.
@medd-f681
Music has no border especially good music like this. This is a love song and you can feel it to the soul even if you don't understand the lyrics