Ananamin
Salif Keïta Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

N'ya na mokoho, n'y kan moko koho neman n'ya na mohoko
Katé odo, kalé té kanouko
Kabé fourou lé fé, kabé fourou lé ko

Kalété odho, kalété kanoukoho
Konté fourou fénaté kanouko
Konya mento oullé, békoyi faratoun
Niyéto fiyé kani diohogné
Boro fatika, ho té bè mahaké
Katoliké léké papé léké bôh

Ana na ka ming, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ
Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein

Bôro sou rohô, kalo yéléna né bora
Ala badala, fila ni oko mirin siran kanouma
Néyé moudé kamen

Bôro sou rohô, kalo yéléna né bora
Ala badala, fila ni oko mirin siran kanouma
Néyé moudé kamen

Obé man ka na, I fo yourbé tchili bala
Ho bé woro yoroba tchibé kasila
Ho bé man ka na, hédjé kewbé boudou tchilla
Ho bé mo, niman na fo somono

Ana na ka ming, fila ni oko
Chéri manso sa ki lâ
Ana Na Ming kamin ho
A minda léman sé ki fèce (na moyé)
A ming na kamin, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ

Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein

Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein

Déolo moussolou ho, déolo ké manou (eh hé)
Néba moussolou,
Ha ya fama, né ba yé moussodi
Ha ya fama, han
Ha ya fama, han han han

Ma bé den na wolo, oti tonodou
Ma bé den, no soro ti tono yé
Ma bé den no wolo, mo to tonodou
Hé ma den, no soro y bo tonodou

A ming na kamin, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ
Ana Na Ming kamin ho
A ming na léman sé ki fèce ho ho ho
A ming na kamin, fila ni oko
Chérie manso sa ki lâ

Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein

Djombhè dè mè, hè hè
Djombhè dè mè, hè hè hein

Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè

Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè

Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè

Chérie lé, y nen méré yarabirila
Ladon modo té, yé nbi fè





Dénin lé, dénin yarabi
Ladon modo té né nbi fè

Overall Meaning

The lyrics of Salif Keita's song Ananamin, are written in multiple languages, including Bambara and French, making it a multi-layered piece of music that captures the essence of Keita's voice and musical style. The lyrics are challenging to translate, but the song seems to be about love and relationships, particularly the challenges of being in love with someone who is not interested in you.


The song opens with the repeated lines "N'ya na mokoho, n'y kan moko koho neman n'ya na mohoko," which roughly translates to "I am like the wind, blowing wherever it wants, and you are like the stone, unable to move." This can be interpreted as a metaphor for the singer's unrequited love for someone who cannot reciprocate their feelings.


As the song progresses, Keita's voice becomes more passionate, and the lyrics become more abstract, with lines like "Boro fatika, ho té bè mahaké, Katoliké léké papé léké bôh," which seem to be nonsensical words strung together for the sake of rhythm and sound rather than meaning.


Overall, Ananamin is a unique and powerful song that showcases Salif Keita's distinct voice and musical style. While the lyrics may be challenging to interpret, the emotion behind the music is clear and palpable.


Line by Line Meaning

N'ya na mokoho, n'y kan moko koho neman n'ya na mohoko
I have a lot of things, but none of them bring me happiness


Katé odo, kalé té kanouko
I've traveled all over, but I still feel lost


Kabé fourou lé fé, kabé fourou lé ko
Whether rich or poor, we all end up in the same place


Kalété odho, kalété kanoukoho
I've climbed mountains and crossed oceans


Konté fourou fénaté kanouko
I've known both poverty and wealth


Konya mento oullé, békoyi faratoun
I've met many great people and many foolish ones


Niyéto fiyé kani diohogné
Life is full of surprises and unexpected turns


Boro fatika, ho té bè mahaké
No matter how much money you have, you can't escape your fate


Katoliké léké papé léké bôh
Religion doesn't matter when it comes to the universal human experience


Ana na ka ming, fila ni oko
I am a human being, just like you


Chérie manso sa ki lâ
Darling, do you feel the same way?


Djombhè dè mè, hè hè
Let's dance and forget our troubles


Bôro sou rohô, kalo yéléna né bora
The wind blows, and the earth stays still


Ala badala, fila ni oko mirin siran kanouma
The universe is vast and mysterious, just like the human heart


Néyé moudé kamen
We are all on this journey together


Obé man ka na, I fo yourbé tchili bala
No matter where I go, I carry my culture with me


Ho bé woro yoroba tchibé kasila
My people are strong and resilient


Ho bé man ka na, hédjé kewbé boudou tchilla
I may be far from home, but my spirit remains connected


Ho bé mo, niman na fo somono
I may not have much, but I am content


Déolo moussolou ho, déolo ké manou (eh hé)
We are all part of the same human family


Néba moussolou,
We must remember to treat each other with kindness and respect


Ha ya fama, né ba yé moussodi
We are all seeking the same thing: happiness


Ha ya fama, han
Yes, we are all seeking happiness


Ha ya fama, han han han
Yes, we are all seeking happiness


Ma bé den na wolo, oti tonodou
I hear the music of my ancestors in the wind


Ma bé den, no soro ti tono yé
They speak to me through the rhythms of the Earth


Ma bé den no wolo, mo to tonodou
Their legacy lives on through me


Hé ma den, no soro y bo tonodou
I carry their spirit with me always


Chérie lé, y nen méré yarabirila
My love, let's dance together in the moonlight


Ladon modo té, yé nbi fè
Our souls are one


Dénin lé, dénin yarabi
Let's come together, let's unite


Ladon modo té né nbi fè
Our souls are intertwined forever




Lyrics © DELABEL EDITIONS
Written by: SALIF KEITA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@sidydiarra9462

Niyanna mɔgɔw
Ni kan mɔgɔw ko ne ma
Niyanna mɔgɔw
ka te o don
kalen te kanu kɔ
Kabe furu lefɛ
kabe furu lekɔ
kale te o don.. kalen te kanu kɔ
ko te fourou fɛ nah te kanu kɔ
kô niyamɛ to ntowilen bakoyi fa dun
niye tofiye kani djɔ o ɲai
bɔrɔfa tiga o debe ma kɛin
Nga toli kèlè beba negebɔ
amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛɛ
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛhɛ

bɔra churɔɔ kalo yelena nebɔra
ntara badala
filani ynoɲô mmiry sera kanuma
neye moudɛin kamɛ
neye moudɛin kamɛ

obe mankana e fɔɲon be ntilibala
obe woyo badjibe kasila
obe mankana e njɛgɛw be bududjila
dɔbe mɔnina'fɔ sɔmɔnɔ

amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila

anana mɛkamɛ oo
amɛnda nemasigui fɛs

amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛɛ
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛhɛ

ndewolo Musolu u
ndewolo kɛmaluw hehe
neba Musowlu ay'i yafamaaa !
neba ye musow'di
ay'i yafamaaa hanhan!
ay'i yafamaaa hanhan!

mahbe dendɔ wolo ,oti tɔnɔdenw
mahbe dendɔ sɔrɔ oti tɔnɔye
mahbe dendɔ mɔto tɔnɔye
ima dendɔ sɔrɔ ibo tɔnɔdenw

amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila

anana mɛkamɛ oo
amɛnda nemasigui fɛs

amɛna ka mɛ
filani ynoɲô cheri ma son sagila
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛɛ
ndjonbe dɛmɛɛɛɛ ɛhɛ

cherile neni de jarabiri'la
ladow mɔgɔtɛ nebifɛ
cherile bɛni jarabi ladow mɔgɔtɛ nebifɛ!



@KessieBadagouli

Mon amour
Mon amour m'a dit
Mon amour
Dit que…
Elle ne veut pas d'amour
Elle a dit qu'elle veut le mariage
Elle veut le mariage elle ne sait pas ce que c'est
Elle ne veut pas d'amour, je lui ai dit que je ne voulais pas de mariage
Si elle ne veut pas d'amour




… Qui va m'aider?
Qui va m'aider? je suis sorti la nuit dernière
Au clair de lune
Je suis sorti
Au fleuve, j'ai pensé à mon amour
Qu'est-ce que j'ai entendu?
Qu'est-ce que j'ai entendu? Ça fait beaucoup de bruit

La rivière pleure
Ça fait du bruit
Les poissons «sautent» dans la rivière. Qui m'aidera?
Qui va m'aider? Femmes en âge de procréer
Femmes qui ont des enfants
De ma mère
Pardonne-moi
Ma mère est une femme
Pardonne-moi
Pardonne-moi On porte un enfant
Cet enfant ne gagne pas de toi
Vous pourriez avoir un enfant
Et pas gagner de cet enfant
Vous pourriez ne pas avoir un enfant
Mais le gain de cet enfant Qui m'aidera?
Qui va m'aider?
Qui va m'aider?
Qui va m'aider? Chérie je suis tombée amoureuse de toi

Je suis amoureux de vous
Chérie je suis tombée amoureuse de toi

Je suis amoureux de vous
Chérie, tout le monde a son amour

Je suis amoureux de vous
Chérie je suis tombée amoureuse de toi

Je suis amoureux de vous
Fille je suis tombé amoureux de toi

Je suis amoureux de vous.



All comments from YouTube:

@BethelAlu-wh4wz

Aujourd'hui la Côte d'Ivoire a remporté la CAN 🇨🇮. Mon esprit me dire de venir écouter cette chanson que ma mère a t'en aimé avant sont départ pour l'au-delà. Aujourd'hui ce sont d'autres personnes qui profite dès fruits de ce que il n'ont pas sème.... Bravo à toi grand musicien da l'Afrique 🎉🎉🎉🎉

@mohamedguengane6016

😢

@papaissakeita8557

Je suis sénégalais mais à mon avis Salif Keita est le meilleur chanteur africain et fais parti des meilleurs au monde

@bassdiop2707

Ndeyssane

@alexandreparis-gomis8598

Un des plus grands, un des meilleurs du monde

@vanmovanmo5884

Il est indubitablement l'un des meilleurs artiste de la planète

@binetougaye2818

J'adore sa musique ♥️

@moyaemmanuelaadja3172

Je confirme : Excellent Auteur, Compositeur, Interprète, Musicien... Un véritable Génie
Une Sœur ivoirienne

7 More Replies...

@daviesjiva4175

I am from Malawi, thousands miles away from Malawi. I do not understand the language Salif Keita uses in his music, but I like his music as if understand the message contained in them. Salif is briliant.

@medd-f681

Music has no border especially good music like this. This is a love song and you can feel it to the soul even if you don't understand the lyrics

More Comments

More Versions