Im Ursprung der Schatten
Samsas Traum Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Auf Schwertlilien gebettet,
Den kleinen Kopf gesenkt,
Ringsum von Erdenreich beschützt,
(Schlaf, Kindlein, schlaf!)
Aus Feindeshand gerettet,
Von Wolfspfoten gelenkt,
Den Wurzeln längst erloschner Zeit gestützt...
...träumt das Kind von den Wassergeistern und
Von dem Königreich auf des Tümpels tiefem Grund,
Von dem Himmelsflug durch die sternenklare Nacht,
Davon, wie das Tier sie in seinen Bau gebracht.
(Kindlein, wach auf!)
Sie träumt von der Fee und dem gutherzigen Bär,
Von dem Mann im Raum und von ihrem Vater, der
Sie im Walde sucht, Rufe in die Freiheit schickt,
Von der Mutter, die auf ein leeres Bettchen blickt.

Wohin auch die Füße dich tragen,
Wir stehen stets für dich Spalier -
Die Feinde zu hetzen, zu jagen,
Die Wölfe gehorchen nur dir!
Du hast neue Kräfte gewonnen
Und siehst, was kein Mensch jemals sah:
Im Rücken der Wölfe Kolonnen,
Das Ziel deiner Reise ist nah!

Asen'ka - hörst du nicht,
Dass der Wind die Stimmen zu dir trägt?
Asen'ka - hörst du nicht,
Wie der Morgen gegen Träume schlägt?
Asen'ka - die Wölfe rufen dich ins Licht!
Asen'ka - Asen'ka, wache auf!

Siehst du, wie die Sonne steigt,
Wie ein Mädchen, das sich zaghaft nur
Den Blicken des Geliebten zeigt?
Siehst du, wie die Erde glüht,
Wie die Wangen eines Kindes,
Das im Schutze starker Herzen blüht?

All das, was ich je war, alles das bist jetzt du.
Aus der Vergangenheit rufe ich dir zu:

Ich lebte im Ursprung der Schatten
Und hielt dort stets für dich die Wacht -
Bevor meine Schreie ermatten,
Sei hellste Freude entfacht.
Der Wölfe unzählbare Heere
Entsenden dich, ihr Töchterlein,
Der Schönheit des Lebens zur Ehre
Sei dieser Tag ewiglich dein!

In meinen Händen schläft die Hoffnung,
Auf den Schultern ruht die Welt,
Zu meinen Füßen will der Abgrunde,
Dass das Glück in ihm zerschellt,
Ich balanciere auf dem Schicksal wie ein Tänzer,
Das Seil führt nur die Mutigsten zum Ziel.
Ich trotze hier und jetzt der größten aller Ängste,
Für mich steht die Zukunft auf dem Spiel.

Ein Leben lang verbarg ich jeden Funken Liebe tief in mir -
Und das Versteck, das zeig ich niemand,
Niemand anderem als dir.
Ich hab sie aufbewahrt für diesen einen, einzigen Moment,
In dem das Feuer sich entfacht,
In dem es mich für dich verbrennt.

Mein Herz schlägt ruhiger, erfüllt von Zuversicht,
Die nur der weite Himmel gibt.
Ich trotze hier und jetzt der größten aller Ängste,
Wie fühlt es sich an, wenn man dich liebt?

All die Jahre, um dich zu finden,
Um in Sekunden den Tod zu überwinden -
All die Wege, um dich zu sehen,
Um vor der Wahrheit, der Unschuld zu bestehen.

Siehst du, wie der Nebel sich
Wie aus Seide auf die Felder legt,
So anmutig und fürsorglich?
Siehst du, wie das feuchte Laub
Voll der Silbertropfen funkelt?
Das sind Wolkentau und Sternenstaub!

Folge nur dem eignen Fuße,
Auch wenn Zweifel an dir zehren,
Keine Bitte, kein Buße
Soll den Seelengrund durchqueren.
Deine Zunge sei der Hirte,
Sie war nie ein Teil der Herde,
Der sich anschloss, folgte, irrte,
Auf dass er gehütet werde.

Traue nur den eignen Händen,
Wenn sie ernten, pflügen, säen,
Sollen sie das Schicksal wenden,
Sind sie leichter zu erspähen.
Senke niemals deine Lider,
Auch wenn dich der Anblick blendet,
Vor der Wahrheit Antlitz nieder;
Nur das Wahre sei vollendet.

Ich bin im Gesang der Bäume,
Ein Moment, der dich ergreift,
Hinter dir im Sog der Träume,
Regen, der die Wangen streift.

Ich bin in des Abends Stille,
Ungestümer Wellen Glanz,
Deine Taten und dein Wille,
Sommervogels Freudentanz.

Suche mich in deinen Worten,
Da, wo deine Wurzeln sind -




Finde mich an allen Orten,
Wie die Sonne und den Wind.

Overall Meaning

The lyrics of "Im Ursprung der Schatten" by Samsas Traum portray different dreams of a child as it sleeps. The child dreams about water spirits, a kingdom in the depths of a pond, flying through the starry night sky, and being led by a wolf to the roots of past times. The child also dreams about a fairy, a kind-hearted bear, a man in a room, a father searching for her in the forest, and a mother looking at an empty bed. The child dreams vividly and joyfully, with a sense of adventure and a desire to explore nature.


The second part of the song talks about standing up for oneself and facing fears. The lyrics encourage the listener to be confident, to trust their own instincts and abilities, and to follow their own path. The song suggests that the world can be a dangerous and uncertain place, but one should not be afraid to face it. The lyrics also express a deep love for someone, and a willingness to sacrifice oneself for that person. The song ends with a call to search for the singer in one's own roots, words, and surroundings.


Overall, "Im Ursprung der Schatten" explores themes of childhood, dreams, nature, self-reliance, courage, and love, and encourages the listener to embrace these values in their own life.


Line by Line Meaning

Auf Schwertlilien gebettet,
Resting on sword lilies,


Den kleinen Kopf gesenkt,
With the little head bowed,


Ringsum von Erdenreich beschützt,
Protected by the earthly realm all around,


(Schlaf, Kindlein, schlaf!)
(Sleep, little one, sleep!)


Aus Feindeshand gerettet,
Saved from the enemy's hand,


Von Wolfspfoten gelenkt,
Guided by wolf paws,


Den Wurzeln längst erloschner Zeit gestützt...
Supported by the roots of long-extinguished time...


...träumt das Kind von den Wassergeistern und
...the child dreams of water spirits and


Von dem Königreich auf des Tümpels tiefem Grund,
Of the kingdom at the deep bottom of the pond,


Von dem Himmelsflug durch die sternenklare Nacht,
Of the flight through the starry night sky,


Davon, wie das Tier sie in seinen Bau gebracht.
Of how the animal brought them into its den.


(Kindlein, wach auf!)
(Little child, wake up!)


Sie träumt von der Fee und dem gutherzigen Bär,
She dreams of the fairy and the kind-hearted bear,


Von dem Mann im Raum und von ihrem Vater, der
Of the man in the room and of her father who


Sie im Walde sucht, Rufe in die Freiheit schickt,
Searches for her in the forest, sending calls into freedom,


Von der Mutter, die auf ein leeres Bettchen blickt.
Of the mother who looks at an empty crib.


Wohin auch die Füße dich tragen,
Wherever your feet may take you,


Wir stehen stets für dich Spalier -
We always stand in line for you -


Die Feinde zu hetzen, zu jagen,
To chase and hunt the enemies,


Die Wölfe gehorchen nur dir!
The wolves obey only you!


Du hast neue Kräfte gewonnen
You have gained new strength


Und siehst, was kein Mensch jemals sah:
And see what no human has ever seen:


Im Rücken der Wölfe Kolonnen,
Columns of wolves at your back,


Das Ziel deiner Reise ist nah!
The destination of your journey is near!


Asen'ka - hörst du nicht,
Asen'ka - don't you hear,


Dass der Wind die Stimmen zu dir trägt?
That the wind carries the voices to you?


Asen'ka - hörst du nicht,
Asen'ka - don't you hear,


Wie der Morgen gegen Träume schlägt?
How the morning strikes against dreams?


Asen'ka - die Wölfe rufen dich ins Licht!
Asen'ka - the wolves call you into the light!


Asen'ka - Asen'ka, wache auf!
Asen'ka - Asen'ka, wake up!


Siehst du, wie die Sonne steigt,
Do you see how the sun rises,


Wie ein Mädchen, das sich zaghaft nur
Like a girl, who only timidly


Den Blicken des Geliebten zeigt?
Shows herself to the eyes of her beloved?


Siehst du, wie die Erde glüht,
Do you see how the earth glows,


Wie die Wangen eines Kindes,
Like the cheeks of a child,


Das im Schutze starker Herzen blüht?
Blooming under the protection of strong hearts?


All das, was ich je war, alles das bist jetzt du.
All that I ever was, all of that is now you.


Aus der Vergangenheit rufe ich dir zu:
From the past, I call out to you:


Ich lebte im Ursprung der Schatten
I lived in the origin of shadows


Und hielt dort stets für dich die Wacht -
And always stood guard for you there -


Bevor meine Schreie ermatten,
Before my cries grew weak,


Sei hellste Freude entfacht.
Let the brightest joy ignite.


Der Wölfe unzählbare Heere
The wolves’ countless armies


Entsenden dich, ihr Töchterlein,
Send you forth, their little daughter,


Der Schönheit des Lebens zur Ehre
In honor of the beauty of life


Sei dieser Tag ewiglich dein!
May this day be yours eternally!


In meinen Händen schläft die Hoffnung,
In my hands, hope is sleeping,


Auf den Schultern ruht die Welt,
On the shoulders rests the world,


Zu meinen Füßen will der Abgrunde,
At my feet, the abyss wants


Dass das Glück in ihm zerschellt,
Happiness to shatter within it,


Ich balanciere auf dem Schicksal wie ein Tänzer,
I balance on fate like a dancer,


Das Seil führt nur die Mutigsten zum Ziel.
Only the bravest are led to the goal by the rope.


Ich trotze hier und jetzt der größten aller Ängste,
I defy now and here the greatest of all fears,


Für mich steht die Zukunft auf dem Spiel.
The future is at stake for me.


Ein Leben lang verbarg ich jeden Funken Liebe tief in mir -
For a lifetime, I hid every spark of love deep within me -


Und das Versteck, das zeig ich niemand,
And the hiding place, I show to no one,


Niemand anderem als dir.
No one else but you.


Ich hab sie aufbewahrt für diesen einen, einzigen Moment,
I have kept it for this one, unique moment,


In dem das Feuer sich entfacht,
In which the fire ignites,


In dem es mich für dich verbrennt.
In which it burns me for you.


Mein Herz schlägt ruhiger, erfüllt von Zuversicht,
My heart beats calmly, filled with confidence,


Die nur der weite Himmel gibt.
Which only the vast sky gives.


Ich trotze hier und jetzt der größten aller Ängste,
I defy now and here the greatest of all fears,


Wie fühlt es sich an, wenn man dich liebt?
What does it feel like to be loved?


All die Jahre, um dich zu finden,
All the years to find you,


Um in Sekunden den Tod zu überwinden -
To overcome death in seconds -


All die Wege, um dich zu sehen,
All the paths to see you,


Um vor der Wahrheit, der Unschuld zu bestehen.
To stand up against the truth, the innocence.


Siehst du, wie der Nebel sich
Do you see how the fog


Wie aus Seide auf die Felder legt,
Lays like silk on the fields,


So anmutig und fürsorglich?
So graceful and caring?


Siehst du, wie das feuchte Laub
Do you see how the wet foliage


Voll der Silbertropfen funkelt?
Sparkles with silver droplets?


Das sind Wolkentau und Sternenstaub!
That is cloud dew and stardust!


Folge nur dem eignen Fuße,
Just follow your own footsteps,


Auch wenn Zweifel an dir zehren,
Even when doubt gnaws at you,


Keine Bitte, kein Buße
No plea, no penance


Soll den Seelengrund durchqueren.
Should traverse the depths of your soul.


Deine Zunge sei der Hirte,
May your tongue be the shepherd,


Sie war nie ein Teil der Herde,
It was never part of the flock,


Der sich anschloss, folgte, irrte,
That joined, followed, wandered,


Auf dass er gehütet werde.
So that it would be guarded.


Traue nur den eignen Händen,
Trust only your own hands,


Wenn sie ernten, pflügen, säen,
When they harvest, plow, sow,


Sollen sie das Schicksal wenden,
They should turn the fate,


Sind sie leichter zu erspähen.
They are easier to perceive.


Senke niemals deine Lider,
Never lower your eyelids,


Auch wenn dich der Anblick blendet,
Even if the sight blinds you,


Vor der Wahrheit Antlitz nieder;
Bow down to the face of truth;


Nur das Wahre sei vollendet.
Only the true shall be completed.


Ich bin im Gesang der Bäume,
I am in the song of trees,


Ein Moment, der dich ergreift,
A moment that seizes you,


Hinter dir im Sog der Träume,
Behind you in the pull of dreams,


Regen, der die Wangen streift.
Rain that brushes the cheeks.


Ich bin in des Abends Stille,
I am in the stillness of the evening,


Ungestümer Wellen Glanz,
The splendor of unruly waves,


Deine Taten und dein Wille,
Your deeds and your will,


Sommervogels Freudentanz.
The joyful dance of summer birds.


Suche mich in deinen Worten,
Find me in your words,


Da, wo deine Wurzeln sind -
Where your roots are -


Finde mich an allen Orten,
Find me in all places,


Wie die Sonne und den Wind.
Like the sun and the wind.




Contributed by Victoria H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Alejandro Rodriguez

Hacía años buscaba esta canción! Es sublime

Audiomischa

Ein Meisterwerk! ❤🤘 Das Duett ist ein Audiovisueller Orgasmus 😍 Danke Meister 🤘 🐘 MLL!

der Karpfenprinz

weißt du eigentlich, was audiovisuell bedeutet?

DustRaiser

@der Karpfenprinz Er visualisiert das Gehörte in seinem Kopf, meint er.

love music

Was für ein wunderbarer Song: Instrumental total mannigfaltig und textlich schön tiefgreifend 🎶💜.

mrmusikist

Ein Meisterwerk nach dem anderen aus der Feder Samsas Traum ! Danke dafür :)

Tristan Thanathan

20 Jahre nachdem mich Oh Luna mein, Thanathan und Athanasia, Ode an Epiphanie...in meinen frühen 20`igern so ganz entflammt hatte, Utopia und auch Tineoidea mich noch ganz begeisterten, hab ich Alex Werk so ganz aus den Augen verloren, nur um 20 verdammte Jahre später "Im Ursprung der Schatten" noch einmal ganz zu brennen. Epischer Aufbau, präzise Nähmaschinen Blast Beats, opulente Orchestrierung und echte Rührung bei "Niemand, niemand anderem als dir."

Mobsi

Seit ich Samsas Traum seit dem Album Die Liebe Gottes von 1999 höre, wars mir eine gute Therapie und Unterstützung. Kaschte hat echt einiges aufn Kasten wie man ja unschwer raushören kann denn Jahrelang gehobenen Content zu bringen ist mit Sicherheit schwer.

emoSnake

Dieses Lied bedeutet mir die Welt.

Cthulhu

Und dann ... nach tineoidea und der black metal operette haut er so ein Meisterwerk raus..

More Comments

More Versions