Khalas mesafer
Sara Al Hani Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

خلاص مسافر، مسافر، مسافر
صحيت في يوم من الأيام حسيت إني يا عيني غريب
حسيت بغدر الصحاب واللي افتكرته حبيب
وأنا ده أنا، أنا اللي ياما غنيت ع الليالي
في الفرح موال وفي الجرح موال والصبر موالي
أصبح على ده الحال غريب
أصبح أنا غريب، غريب ولا حد جنبي قريب
قلت أسافر مسافر، مسافر

خايفة لما تسافر ع البلد الغريب، آه تنسى إنك فايت في بلدك حبيب
خايفة لما تسافر ع البلد الغريب، آه تنسى إنك فايت في بلدك حبيب
مستني بأشواق تعبان، تعبان، تعبان من الفراق
ومولع لك شمعة نورها مستنيك، وفي عيونه دمعة إمسحها بإيديك
ومولع لك شمعة نورها مستنيك، آه وبعيونه دمعة إمسحها بإيديك
لما تجيني ثاني، ثاني
آه ثاني، ثاني، ثاني من البلد الغريب

يومين وأسافر يمكن أقابل الصبر في سكتي
يمكن ألاقي الراحة في غربتي يومين وأسافر
كان نفسي أكون جنبك حبيبة، حبيبة من بلدك تسهر على راحتك
كان نفسي أكون جنبك حبيبة، حبيبة من بلدك تسهر على راحتك
تفرح لك لفرحك وتقاسمك في جرحك والهم تشيله عنك
تفرح لك لفرحك وتقاسمك في جرحك والهم تشيله عنك
لما تجيني ثاني، ثاني
آه ثاني، ثاني، ثاني من البلد الغريب

يومين وأسافر يمكن أقابل الصبر في سكتي
يمكن ألاقي الراحة في غربتي يومين وأسافر
خايفة تلاقي وردة تحلو بعينيك، تنساني وتميل تقطفها بإيديك
خايفة تلاقي وردة تحلو بعينيك، تنساني وتميل تقطفها بإيديك
تجرحك الأشواك وتتعذب هناك، هناك، هناك
أقطفها بإيديّ وما تجرحش إيديك، آه سيب الجرح ليّ وخلي الفرح ليك
أقطفها بإيديّ وما تجرحش إيديك، آه سيب الجرح ليّ وخلي الفرح ليك




بس إرجع لي ثاني، ثاني
آه ثاني، ثاني، ثاني من البلد الغريب

Overall Meaning

The song "Khalas Mesafer" by Sara Al Hani is about the decision to leave one's homeland and go on a journey. The lyrics describe the feeling of being a stranger in one's own land, betrayed by friends and loved ones. The singer is tired of singing songs of joy, sorrow, and patience, and decides to leave his old life behind. Despite the fear of traveling to a foreign land, the singer is determined to go and find solace and peace.


The chorus repeats the phrase "Khalas Mesafer" which means "I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving," reinforcing the decision and determination to go. The singer is afraid of forgetting his beloved homeland and his loved ones but also seeks to find something new and positive in his travels. The lyrics explain the desire to find new experiences and people who can offer comfort, support, and joy that the singer needs in their life.


Overall, the song is about the decision to leave everything behind and start a new journey in life, even though the unknown is frightening. It is an emotional expression of the need for change and the willingness to take risks to start a new chapter, despite the fear of losing what one already has.


Line by Line Meaning

خلاص مسافر، مسافر، مسافر
I am leaving, leaving, leaving


صحيت في يوم من الأيام حسيت إني يا عيني غريب
One day I woke up feeling like a stranger to myself


حسيت بغدر الصحاب واللي افتكرته حبيب
I felt betrayed by my friends, and someone I thought was my lover


وأنا ده أنا، أنا اللي ياما غنيت ع الليالي
I am who I am, the one who has often sung through the nights


في الفرح موال وفي الجرح موال والصبر موالي
In joy, in pain, and in patience, I sing


أصبح على ده الحال غريب
Now I'm a stranger to this whole situation


أصبح أنا غريب، غريب ولا حد جنبي قريب
I have become a stranger, with no one close to me


قلت أسافر مسافر، مسافر
So I said I'll travel, I'm leaving


خايفة لما تسافر ع البلد الغريب، آه تنسى إنك فايت في بلدك حبيب
I'm scared to go to a foreign land, fearing that you will forget that you are leaving your loved ones behind


مستني بأشواق تعبان، تعبان، تعبان من الفراق
Longing for you with a tired heart, tired from this distance between us


ومولع لك شمعة نورها مستنيك، وفي عيونه دمعة إمسحها بإيديك
And the candle is lit, waiting for you, and in its light, tears are waiting for you to wipe them away


لما تجيني ثاني، ثاني
When you come back to me, come back


آه ثاني، ثاني، ثاني من البلد الغريب
Oh, come back to me from that foreign land


يومين وأسافر يمكن أقابل الصبر في سكتي
I'll travel for two days, maybe I'll find patience in my path


يمكن ألاقي الراحة في غربتي يومين وأسافر
Maybe I'll find comfort in my exile, two days and I'm gone


كان نفسي أكون جنبك حبيبة، حبيبة من بلدك تسهر على راحتك
I wish I could be with you, my beloved, from your land, and stay up all night to comfort you


تفرح لك لفرحك وتقاسمك في جرحك والهم تشيله عنك
To share in your joy, to share in your pain, and to help you carry your burdens


خايفة تلاقي وردة تحلو بعينيك، تنساني وتميل تقطفها بإيديك
I'm afraid you'll find another flower that will be sweet to your eyes, forget me, and pick it with your own hands


تجرحك الأشواك وتتعذب هناك، هناك، هناك
The thorns will hurt you, and you'll be tormented there, there, there


أقطفها بإيدي وما تجرحش إيديك، آه سيب الجرح لي وخلي الفرح ليك
I'll pick it with my own hands, and it won't hurt me. Oh, leave the hurt to me, and keep the joy for yourself


بس إرجع لي ثاني، ثاني
But please come back to me, come back




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: MOHAMAD HAMZA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

قلبي انت

ربنا يرجعلي حبيبي بالسلامه ونفضل مع بعض ع طول بحببببك اووي وحشتني

الفن وأهله

روعه

احمد زكي يوميات مغترب

تحفه وليها زكريات معايه

Laser Beam

التوزيع عليه علامة استفهام .. من جهة قديم
كانك تسمع اغنية من التسعينات و هذا يعني
ان الموزع ضعيف .. من جهة ثانية هاللحن
البديع اللي عمله بليغ ممكن يخرب لو توزع
توزيع حديث .. التوزيعات الحديثة اغلبها
تراكات كمبيوتر معلبة و هسهسات ما لها
طعم ..

Rabih Naddaf

الايقاع طاغي بشكل مزعج

Mano Mano

ك

More Versions