Ein Gespenst geht um
Silly Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Der dumme August liest die Zeitung vor.
Er lächelt weise und bestellt Kakao.
Lola dreht den Korken aus dem Ohr
Die Tränen, die sie weint, sind echt und blau.
Der Tiger mit der Zahnprothese
Duckt sich wie zum Sprung.
Die Ballerina mit der Glatze
Schminkt sich wieder jung.
Es geht ein Gespenst
In der Mitropa um.
Es spukt
Auf dem Friedhof der Träume.
Der dumme August liest die Zeitung aus
Und baut sich ein Flugzeug draus.
Der müde Flowerpowerhippie
Übt jetzt Balalaika.
Der entlassne Zirkusclown
Träumt nicht mehr von Jamaica.
Es geht ein Gespenst
In der Mitropa um.
Es spukt
Auf dem Friedhof der Träume.
Es geht ein Gespenst
In der Mitropa um.
Es grünen die scheintoten Bäume.
Kräht der Hahn auf dem Mist,
Ändert sich das wetter oder bleibt, wie's ist.
Der liebe Gott hat sich lange verpißt,
weil für ihn hier nix mehr zu machen ist.
Es geht ein Gespenst
In der Mitropa um.




Es spukt
Auf dem Friedhof der Träume.

Overall Meaning

The lyrics to Silly's song "Ein Gespenst geht um" speak about a variety of characters in different situations, alluding to the concept of a ghost or specter haunting a particular place. The opening lines introduce a foolish clown reading the newspaper, while Lola, with tears in her eyes, removes a cork from her ear. The scene shifts to a tiger wearing a dental prosthetic crouching as if ready to pounce, and a ballerina without hair who paints herself to look young again. The repeated refrain of "Es geht ein Gespenst in der Mitropa um" (which translates to "A ghost is walking around in Mitropa") reinforces the idea of an ominous presence haunting everyone and everything.


The chorus of the song talks about the haunting of a "cemetery of dreams" and highlights the idea of something being gone or lost forever (the circus clown no longer dreaming of Jamaica, for example), and the eerie presence of the ghost or specter. The line "Kräht der Hahn auf dem Mist, ändert sich das Wetter oder bleibt, wie's ist" (which means "When the rooster crows, the weather changes or stays the same") suggests the idea of the inevitability of change and the unpredictable nature of life itself, showing that even if things seem still and unchanging, they can shift in an instant.


Overall, the lyrics of "Ein Gespenst geht um" create a metaphorical landscape that is at once dreamlike yet grounded in reality, showing how ordinary people may struggle with their own demons, and how the presence of something strange or unknown can unsettle and transform the perception of the world.


Line by Line Meaning

Der dumme August liest die Zeitung vor.
The foolish August reads the newspaper aloud.


Er lächelt weise und bestellt Kakao.
He smiles wisely and orders cocoa.


Lola dreht den Korken aus dem Ohr
Lola twists the cork out of her ear.


Die Tränen, die sie weint, sind echt und blau.
The tears she cries are genuine and blue.


Der Tiger mit der Zahnprothese
The tiger with the dentures


Duckt sich wie zum Sprung.
Crouches like preparing to jump.


Die Ballerina mit der Glatze
The ballerina with the bald head


Schminkt sich wieder jung.
Applies makeup to look young again.


Es geht ein Gespenst
There is a ghost


In der Mitropa um.
Roaming around in Mitropa.


Es spukt
It haunts


Auf dem Friedhof der Träume.
On the cemetery of dreams.


Der dumme August liest die Zeitung aus
The foolish August finishes reading the newspaper.


Und baut sich ein Flugzeug draus.
And builds himself an airplane out of it.


Der müde Flowerpowerhippie
The tired flower power hippie


Übt jetzt Balalaika.
Practices playing the balalaika now.


Der entlassne Zirkusclown
The fired circus clown


Träumt nicht mehr von Jamaica.
No longer dreams of Jamaica.


Es grünen die scheintoten Bäume.
The seemingly dead trees turn green.


Kräht der Hahn auf dem Mist,
When the rooster crows on the dung heap,


Ändert sich das wetter oder bleibt, wie's ist.
The weather changes or stays the same.


Der liebe Gott hat sich lange verpißt,
The dear God has long gone away,


weil für ihn hier nix mehr zu machen ist.
Because there's nothing left for Him to do here.


Es geht ein Gespenst
There is a ghost


In der Mitropa um.
Roaming around in Mitropa.


Es spukt
It haunts


Auf dem Friedhof der Träume.
On the cemetery of dreams.




Writer(s): TAMARA DANZ, GERHARD GUNDERMANN, UWE HOFFMANN, RUEDIGER BARTON

Contributed by Alyssa L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found