The music of Sound Horizon is generally presented in omnibus style; all of their releases have been in the form of concept albums. For tie-up material and releases without an overarching original story, the group performs under the name Linked Horizon. Both male and female vocals are utilized within Sound Horizon, with some singers being frequent collaborators. Usage of spoken word sections in the form of narration is common in their songs and can be heard in a variety of different languages. This narration is often reminiscent of anime due to the involvement of prominent voice actors/actresses in the group. A number of stylistic influences are also apparent in their music; these include progressive/symphonic rock, jazz, pop, opera, and metal. The group's lyrics are often mysterious and metaphorical and contain a variety of fantastical themes.
Members:
Other than Revo, the lineup of the group may consist of dozens of singers, musicians, and/or voice actors at any given time. For a full list of members, refer to this page:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Sound_Horizon#%E3%83%A1%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%BC
朝と夜の物語
Sound Horizon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
死んで行く夜の
物語(ロマン)
Laurant
嗚呼 僕達の
この寂0302(し)さは
良く似た色を0302(し)た
生まれて来る意味
死んで行く意味
君が生きている現在(いま)
11文字の《伝言》 (メッサージュ)
幻想物語 (ロマン)
『第五の地平線』
Roman
「嗚呼
其処にロマンは在るのだろうか」
泣きながら
僕達は来る
同じ苦0302(し)みを
抱き0302(し)めて
笑いながら
僕達は行く
遥か
地平線の向こうへ
廻り合う
君の唇に
嗚呼
僕の詩を灯そう
La vie
いつの日か
繋がる《物語》(ロマン)
泣きながら
僕達は来る
同じ哀0302(し)みを
抱き0302(し)めて
笑いながら
僕達は行く
遥か
地平線の向こうへ
廻り逢う
君の唇に
嗚呼
僕の詩を灯そう
La vie
僕達が
繋がる《物語》(ロマン)
生まれてくる朝と
死んで行く夜の
物語(ロマン)
Laurant
嗚呼 僕達の
この刹那さは
良く似た色を0302(し)た
《美花》(フルール)
太陽の風車
月の揺り籠
彷徨える
《焔》(ひかり)の物語(ロマン)
壊れた人形
骸の男
時を騙る
《幻想》(やみ)の物語(ロマン)
セ マドモワゼル ヴィオレット【右腕には】
クィレ ダン ル ブラ ドロワ【菫の姫君】
エ【そ0302(し)て】
セ マドモワゼル オルタンス【左腕には】
クィレ ダン ル ブラ ゴーシュ【紫陽花の姫君】
嗚呼
僕の代わりに
廻っておくれ
其の世界には 僕が
生まれてくるに至る
物語(ロマン)はあるのだろうか?
「さぁ いっておいで」
「Oui monsieur」
「廻り来る生の騒めき
太陽の風車」
「廻り行く死の安らぎ
月の揺り篭」
我等は
徨える
追憶に揺れる
《風車》(ムーラン ナ ヴァン)
廻り往く
何(ど)の地平にも
詩を灯すで0302(し)ょう
此れは
生まれて来る前に
死んで行く僕【Hiver】の
物語(ロマン)
Laurant
嗚呼 僕達は
もう逢えなくても
現在(いま)を生きて往く
《憧憬》(ロマン)
詠い【捜し】続けよう →
君が迷わぬように
『朝と夜』の狭間
『焔』は揺らめき
『宝石』を掴もうと
『腕』を伸ばし
『風車』が廻れば
『星屑』は煌いて
『天使』が笑いし
『美しき』幻想の
『葡萄酒』の陶酔(ゆめ)に
『賢者』も忌避する
『伝言』の真意を
『地平線』は識る
右手に死を
左手に生を
傾かざる
冬の天秤
「イヴェール様」
「退け」
「朝と夜の狭間」
「廻り来る生のざわめき... 太陽の風車」
「葬列に参加するものは皆」
「切り裂き、また奴が現れる」
「おい、待ってくれよ!」
「廻り往く死の安らぎ、月の揺り籠」
「ボン・ソワール」
「雨に濡れながらも歩み続けるより」
「ヘマすんじゃねえぞ、ローランサン」
「私は世界で一番美しい光を見た」
「オ・ルヴォワール」
「被害者は誰か」
「探したぞ、クリストフ」
「斜陽の陰に刃は赤黒く煌いて」
「過酷な運命から」
「ロレーヌ・ド」
「殺してくれる」
「ねえ、Savant?」
「さようなら」
Roman
「ありがとう」
「其処にロマンは在るのか0302ら?」
「其処にロマンは在るのだろうか?」
「嘘を付いているのは誰だ?」
The lyrics to Sound Horizon's "朝と夜の物語" present a poetic reflection on the cyclical nature of life and the enduring power of human connection. The opening lines describe the story (romance) of the morning and night, of birth and death, that is present throughout life. The next lines speak of sorrow and loneliness as "precious stones" (piers) that color our lives. The lyrics then ponder the meaning behind life and death in the present moment, as represented by an "11-letter message" (message), and conclude that perhaps it is all a "fantasy story."
The song then moves into a section titled "Roman," where the singers ask if there is romance to be found in this reality. They cry and laugh together, sharing the joy and the pain that life brings. They promise to connect their stories someday, and to keep each other close. The song progresses through several different stories, including those of the sun and moon, a broken doll and a corpse, and several mysterious female characters, all connected by the enduring presence of romance.
Overall, the song seems to be a meditation on the vastness of human experience and the power of connecting with others through shared emotions and stories. The various characters and plot points in the lyrics suggest the sometimes unpredictable nature of life, but the overarching message remains one of hope and connection.
Line by Line Meaning
生まれてくる朝と
The story (romance) of the morning that is born
死んで行く夜の
The story (romance) of the night that dies
物語(ロマン)
A romance
Laurant
By Laurant
嗚呼 僕達の
Ah, our
この寂0302(し)さは
This loneliness
良く似た色を0302(し)た
Resembles a similar color
《宝石》(ピエール)
A gem (Pierre)
生まれて来る意味
The meaning of being born
死んで行く意味
The meaning of dying
君が生きている現在(いま)
The present (now) you are living in
11文字の《伝言》 (メッサージュ)
An 11-word message (message)
幻想物語 (ロマン)
A fantasy story (romance)
『第五の地平線』
'The Fifth Horizon'
「嗚呼
Ah,
其処にロマンは在るのだろうか」
Is there romance over there?
泣きながら
While crying
僕達は来る
We come
同じ苦0302(し)みを
Embracing the same pain
抱き0302(し)めて
While embracing
笑いながら
While laughing
僕達は行く
We go
遥か
Far
地平線の向こうへ
Beyond the horizon
廻り合う
Meeting each other
君の唇に
On your lips
僕の詩を灯そう
Let my poem shine
La vie
La vie
いつの日か
Someday
繋がる《物語》(ロマン)
Connects the story (romance)
泣きながら
While crying
僕達は来る
We come
同じ哀0302(し)みを
Embracing the same sorrow
抱き0302(し)めて
While embracing
笑いながら
While laughing
僕達は行く
We go
遥か
Far
地平線の向こうへ
Beyond the horizon
廻り逢う
Encounters
君の唇に
On your lips
僕の詩を灯そう
Let my poem shine
La vie
La vie
僕達が
We
繋がる《物語》(ロマン)
Connect the story (romance)
生まれてくる朝と
The story (romance) of the morning that is born
死んで行く夜の
The story (romance) of the night that dies
物語(ロマン)
A romance
Laurant
By Laurant
嗚呼 僕達の
Ah, our
この刹那さは
This fleetingness
良く似た色を0302(し)た
Resembles a similar color
《美花》(フルール)
A beautiful flower (fleur)
太陽の風車
Windmill of the sun
月の揺り籠
Cradle of the moon
彷徨える
Wandering
《焔》(ひかり)の物語(ロマン)
A story (romance) of flame (light)
壊れた人形
Broken doll
骸の男
Man of the remains
時を騙る
Deceiving time
《幻想》(やみ)の物語(ロマン)
A story (romance) of fantasy (darkness)
セ マドモワゼル ヴィオレット【右腕には】
Mademoiselle Violet [on the right arm]
クィレ ダン ル ブラ ドロワ【菫の姫君】
Quilher in the Black Dress [the princess of violets]
エ【そ0302(し)て】
And
セ マドモワゼル オルタンス【左腕には】
Mademoiselle Ortolans [on the left arm]
クィレ ダン ル ブラ ゴーシュ【紫陽花の姫君】
Quilher in the Black Gosh [the princess of hydrangeas]
嗚呼
Ah
僕の代わりに
In my place
廻っておくれ
Please turn around
其の世界には 僕が
In that world, I
生まれてくるに至る
Will be born
物語(ロマン)はあるのだろうか?
Is there a story (romance)?
「さぁ いっておいで」
"Now, go"
「Oui monsieur」
"Yes, sir"
「廻り来る生の騒めき
"The clamor of coming life
太陽の風車」
The windmill of the sun"
「廻り行く死の安らぎ
"The tranquility of going death
月の揺り篭」
The cradle of the moon"
我等は
We
徨える
Wander
追憶に揺れる
Swinging in memories
《風車》(ムーラン ナ ヴァン)
Windmill (Moulin en Avant)
廻り往く
Revolve
何(ど)の地平にも
In any horizon
詩を灯すで0302(し)ょう
Let's light the poem
此れは
This is
生まれて来る前に
Before being born
死んで行く僕【Hiver】の
The story (romance) of me [Winter] who dies
物語(ロマン)
A romance
Laurant
By Laurant
嗚呼 僕達は
Ah, we
もう逢えなくても
Even if we can't meet anymore
現在(いま)を生きて往く
We live and go on
《憧憬》(ロマン)
Yearning (romance)
詠い【捜し】続けよう →
Let's continue searching for the song →
君が迷わぬように
So that you don't get lost
『朝と夜』の狭間
Between 'Morning and Night'
『焔』は揺らめき
'The flame' flickers
『宝石』を掴もうと
Trying to grasp 'the gem'
『腕』を伸ばし
Reaching out 'the arm'
『風車』が廻れば
If 'the windmill' turns
『星屑』は煌いて
'Stardust' shines
『天使』が笑いし
'Angels' laugh
『美しき』幻想の
'Beautiful' illusion's
『葡萄酒』の陶酔(ゆめ)に
In the intoxication (dream) of 'wine'
『賢者』も忌避する
Even 'sages' avoid
『伝言』の真意を
The true meaning of 'the message'
『地平線』は識る
'Horizons' know
右手に死を
Death in the right hand
左手に生を
Life in the left hand
傾かざる
Without leaning
冬の天秤
Balance of winter
「イヴェール様」
"Monsieur Hiver"
「退け」
"Step aside"
「朝と夜の狭間」
"Between morning and night"
「廻り来る生のざわめき... 太陽の風車」
"The clamor of coming life... The windmill of the sun"
「葬列に参加するものは皆」
"Everyone who participates in the funeral procession"
「切り裂き、また奴が現れる」
"Rip, and he appears again"
「おい、待ってくれよ!」
"Hey, wait!"
「廻り往く死の安らぎ、月の揺り籠」
"The tranquility of going death, the cradle of the moon"
「ボン・ソワール」
"Good evening"
「雨に濡れながらも歩み続けるより」
"Rather than continuing to walk, even if wet by the rain"
「ヘマすんじゃねえぞ、ローランサン」
"Don't mess up, Lawrence"
「私は世界で一番美しい光を見た」
"I saw the most beautiful light in the world"
「オ・ルヴォワール」
"Goodbye"
「被害者は誰か」
"Who is the victim"
「探したぞ、クリストフ」
"I've been searching, Christophe"
「斜陽の陰に刃は赤黒く煌いて」
"In the shadow of the setting sun, the blade shines dark red"
「過酷な運命から」
"From a harsh destiny"
「ロレーヌ・ド」
"Lorraine"
「殺してくれる」
"Please kill me"
「ねえ、Savant?」
"Hey, Savant?"
「さようなら」
"Goodbye"
Roman
Romance
「ありがとう」
"Thank you"
「其処にロマンは在るのか0302ら?」
"Is there romance over there?"
「其処にロマンは在るのだろうか?」
"Is there romance over there?"
「嘘を付いているのは誰だ?」
"Who is telling lies?"
Writer(s): Revo, revo
Contributed by Ruby F. Suggest a correction in the comments below.