生と死を別つ境界の古井戸
Sound Horizon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

『Tragheit【怠惰】』

「おや、君も落ちてしまったのかい?
初対面の筈なのに、この奇妙な親近感は
一体、何処からやってくるのだろうね...
まぁいい。君は何故、
生と死を別つこの境界を超えてしまったのか。
さぁ、唄ってごらん... 」

陽が昇り 嗚呼 汗塗れ
炊事 洗濯 全て 私の仕事
嗚呼 意地悪な 寡婦(はは)の口癖
「追い出されたいのかい? この愚図っ!」
なんて 言うけれど―
私は今日も お父さん(ファティ) 頑張っているよ!

陽が落ちて 嗚呼 塵(ごみ)塗れ
炊事 洗濯 全て 押し付けた
嗚呼 性悪な 義妹の口癖
「言い付けられたいのかい? この愚図っ!」
なんて言うけれど―
私は明日も お父さん(ファティ) 頑張ってみるよ!

「父は舟乗りだったのに、
何故か 井戸に落ちて死んだらしい。
だから私は、あまり井戸が好きではない。
それでも 継母は、容赦などしないのだ...。」

井戸の傍で、糸を紡ぐ、指先はもう...
嗚呼、擦切れて 緋い血を出して、
紅く糸巻きを 染め上げたから

洗い流そうと 井戸を覗き込んだら、
水に焦がれる魚のように 手から飛び出して、
その糸巻きは、井戸の底に沈んだ。
悲恋に嘆く 乙女(ローレライ)、
正にそんな勢いで―
泣きながら帰った
私に容赦なく、
継母は言い放った―

「この愚図っ! (この愚図っ!)
潜ってでも 取ってきなっ! (取ってきなっ!)
じゃなきゃ 晩飯は抜きさっ! 」(晩飯は 抜きさっ!)
道急ぐ背中に、宵闇が迫っていた...

「どうしよっ、お父さん(ファティ)!
最悪、そっちに行きます!セイッ!」

「なるほど、君も中々健やかに悲惨な子だねぇ。
復讐に迷いがあるのなら、時間をあげよう。
この教会の古井戸の中で、もうしばし、
憾みについて考えてみるといい」

目覚めれば 綺麗な草原。
幾千の花が咲き誇る。

異土へ至る 井戸の中で、
衝動(イド)を抱いた 男(イド)に遇って、
彼の指揮で 憾み唄った。

私は― 死んじゃったの? 天国なの?
気の【ceui】なの? 分からないわ。
大丈夫! でも私は頑張るよ!
お父さん(ファティ)、何時だって!

「こまっちゃった。あたしを、
ひっぱりだしてぇ。ひっぱりだしてぇ。
もう、とっくのむかしに やけてるんだよぅ」「マジでぇ?」
「こまっちゃった。ぼくを、
ゆすぶってぇ。ゆすぶってぇ。
もう、みんな じゅくし きってるんだよぅ」「わぉ!」

喋るパンの 願いを聞いて
シャベルで全部 掻き出してあげたわ
イェイ! そして―
ひとつ残らず 実が落ちるまで
林檎の木を揺らし その後―
散らばる林檎を 積み上げるだけの
簡単なお仕事 フゥー!
Base(バース)!

しゅび どぅび どぅび どぅー
Gitarre(ギターレ)!

Klavier(クラヴィーア)!

Danke schoen(ダンケシェーン)!

「元気の良い娘だね」「キャー!」
「ほーっほっほっほ!怖がらなくていいのよ?」
「あっ!貴女はひょっとしてあの
おとぎ話によく出てくる、ホレおばさん!?」
「まぁ、口の悪い娘ね。
おばさんじゃなくて、お姉さんとお呼びなさい」

「形あるモノは、いつか必ず崩れ、
命あるモノは、いずれ死を迎えるのさ
これまで、よく頑張ったね。
お前は強い娘だね。
でもこれからは、私のもとで働くなら、
きっと幸せになれるわ!」「うんっ、私頑張るっ!」

嗚呼 綺麗に舞い散る 羽毛(はね)ぶとん
振るのが 新たな 私の仕事
嗚呼 地上に舞い落ちる 雪の花
降るのは 灼(あらた)かな 私の仕業
「キミが、もし冬に逢いたくなったら、
私に言ってねぇん♡」「あいたっ!」

「これ!調子に乗るんじゃありませんっ!
けれどまぁ、貴女も今日まで
陰日向なく、よく働いてくれたわ
帰郷の願い、特別に叶えてあげましょう。
ホレ!」「うわぁ...!」

大きな 門が開くと
黄金(きん)の雨が 降ってきて
あっという間に 全身 覆った...

「それは君の働きに対する報酬だ。
まぁ、遠慮なく貰っておき給え。
もっとも、君の勤務態度が不真面目だった場合、
別のものが降ってきていたのかもしれないがね...」

「キッケリキー! うちの、黄金のお嬢様のお帰りだよぅ」
「ただいまぁーっ!」

日が替わり 嗚呼 黄金(きん)塗れ
炊事 洗濯 全て やらなくて良い!
嗚呼 低能な 継母の入れ知恵
貴女も貰っておいで《可愛い実子》(ちーちゃん)!
なんて言うけれど―
やれるものなら どうぞ 頑張っておいで!

「さぁ、復讐劇の始まりだ!」

「キッケリキー! うちの、バッチぃお嬢様のお帰りだよぅ」

日が過ぎて 嗚呼 瀝青(チャン)塗れ
ほら 怠惰な態度が 貴女の罪よ
自業自得だわ ねぇ―
これからは貴女も 必死に頑張ってみなよ!

「今回は随分とかわいい復讐だったねぇ」
「アラ、一生チャン塗レナンテ、




女ノ子ニトッテハ死ヌヨリモ辛イ罰ダワ!
アッハハハハ!」

Overall Meaning

The lyrics to Sound Horizon's song, 生と死を別つ境界の古井戸, tell a story of a girl who has to work incredibly hard for her stepmother and stepsister, who treat her cruelly. The girl's father had died, and she is forced to do everything around the house. Her only solace is her father, who she calls Fatty. However, Fatty also died in a well, which makes the girl uneasy around wells. One day, the girl is spinning thread next to the well when she cuts her finger on it. She bleeds on the thread, turning it red, and drops it into the well. In despair, the girl runs back to her stepmother, who berates her for losing the thread. The stepmother tells the girl to retrieve the thread from the bottom of the well, or else she will go without dinner. The girl puts on diving gear and leaps into the well, hitting her head and becoming unconscious. When she awakes, she is in a beautiful field filled with flowers.


The girl meets a man who has the same name as the well, Id, and she sings with him about her regrets in life. The lyrics are ambiguous as to whether the girl has died or is in a dream-like state. She wakes up next to the well, and her stepmother is still angry with her. However, the girl has had enough and begins to plot her revenge. After a series of events that include the girl discovering a talking loaf of bread and a woman who might be the fairy tale character Mother Holle, the girl becomes very wealthy, and her stepmother and stepsister envy her. When they try to steal the girl's wealth, the girl traps them in the well and leaves them to their doom.


Line by Line Meaning

おや、君も落ちてしまったのかい?
Oh, have you also fallen?


初対面の筈なのに、この奇妙な親近感は一体、何処からやってくるのだろうね...
Even though we just met, where does this strange familiarity come from...?


まぁいい。君は何故、生と死を別つこの境界を超えてしまったのか。
Well, never mind. Why did you cross this boundary that separates life and death?


さぁ、唄ってごらん...
Now, try singing...


陽が昇り 嗚呼 汗塗れ
The sun rises, ah, covered in sweat


炊事 洗濯 全て 私の仕事
Cooking, laundry, it's all my job


嗚呼 意地悪な 寡婦(はは)の口癖
Ah, the mean widow's catchphrase


「追い出されたいのかい? この愚図っ!」
"Do you want to be thrown out? You foolish person!"


なんて 言うけれど―
But she says...


私は今日も お父さん(ファティ) 頑張っているよ!
But I'll keep doing my best for you, Father (Fate)!


陽が落ちて 嗚呼 塵(ごみ)塗れ
The sun sets, ah, covered in dust


炊事 洗濯 全て 押し付けた
Pushed all the cooking and laundry on me


嗚呼 性悪な 義妹の口癖
Ah, the mean stepsister's catchphrase


「言い付けられたいのかい? この愚図っ!」
"Do you want to be ordered around? You foolish person!"


なんて言うけれど―
But she says...


私は明日も お父さん(ファティ) 頑張ってみるよ!
But I'll try my best for you again tomorrow, Father (Fate)!


「父は舟乗りだったのに、何故か井戸に落ちて死んだらしい。だから私は、あまり井戸が好きではない。それでも継母は、容赦などしないのだ...。」
"My father was a sailor, but for some reason he fell into a well and died. That's why I don't like wells very much. But even so, my stepmother shows no mercy..."


井戸の傍で、糸を紡ぐ、指先はもう...
By the well, spinning thread, my fingertips already...


嗚呼、擦切れて 緋い血を出して、紅く糸巻きを 染め上げたから
Ah, rubbed raw and bleeding, I dyed the crimson thread


洗い流そうと 井戸を覗き込んだら、水に焦がれる魚のように 手から飛び出して、その糸巻きは、井戸の底に沈んだ。
When I peered into the well to wash it away, the thread jumped out of my hand like a fish desiring water, and it sank to the bottom of the well.


悲恋に嘆く 乙女(ローレライ)、正にそんな勢いで―泣きながら帰った 私に容赦なく、継母は言い放った―
The maiden (Lorelei) lamenting her tragic love, exactly like that—while I returned home crying, my stepmother showed no mercy and said...


「この愚図っ! (この愚図っ!) 潜ってでも 取ってきなっ! (取ってきなっ!) じゃなきゃ 晩飯は抜きさっ! 」(晩飯は 抜きさっ!)
"You foolish person! Dive in and get it! Otherwise, you'll go without dinner!"


道急ぐ背中に、宵闇が迫っていた...
As I hurried along the road, twilight was closing in...


「どうしよっ、お父さん(ファティ)!最悪、そっちに行きます!セイッ!」
"What should I do, Father (Fate)! Worst case scenario, I'll go there! Sei!"


「なるほど、君も中々健やかに悲惨な子だねぇ。復讐に迷いがあるのなら、時間をあげよう。この教会の古井戸の中で、もうしばし、憾みについて考えてみるといい」
"I see, you're quite a healthy yet tragic child. If you have doubts about revenge, let's give it some time. It would be good for you to think about regret a little more in this church's ancient well."


目覚めれば 綺麗な草原。幾千の花が咲き誇る。
When you wake up, there's a beautiful meadow. Thousands of flowers are in full bloom.


異土へ至る 井戸の中で、衝動(イド)を抱いた 男(イド)に遇って、彼の指揮で 憾み唄った。
In the well that leads to a different land, I encountered a man named Id who held an impulse, and I sang about regret under his direction.


私は― 死んじゃったの? 天国なの? 気の【ceui】なの? 分からないわ。大丈夫! でも私は頑張るよ! お父さん(ファティ)、何時だって!
Did I die? Is this heaven? Am I a figment of your imagination? I don't know. But it's okay! I'll do my best! Father (Fate), always!


「こまっちゃった。あたしを、ひっぱりだしてぇ。ひっぱりだしてぇ。もう、とっくのむかしに やけてるんだよぅ」「マジでぇ?」
"I'm stuck. Pull me out, please! Pull me out! I've been burning up for a long time already." "Really?"


「こまっちゃった。ぼくを、ゆすぶってぇ。ゆすぶってぇ。もう、みんな じゅくし きってるんだよぅ」「わぉ!」
"I'm stuck. Shake me, please! Shake me! Everyone's already left a long time ago!" "Wow!"


喋るパンの 願いを聞いて シャベルで全部 掻き出してあげたわ イェイ! そして―ひとつ残らず 実が落ちるまで 林檎の木を揺らし その後―散らばる林檎を 積み上げるだけの 簡単なお仕事 フゥー! Base(バース)!
I listened to the wish of the talking bread and dug it all out with a shovel. Yeah! And until every single fruit falls, I'll shake the apple tree. Then, it's just the easy job of stacking the scattered apples. Phew! Base!


しゅび どぅび どぅび どぅー Gitarre(ギターレ)! Klavier(クラヴィーア)! Danke schoen(ダンケシェーン)!
Shubi, dubi, dubi, doo! Gitarre! Klavier! Danke schoen!


「元気の良い娘だね」「キャー!」
"You're such a lively girl!" "Eek!"


「ほーっほっほっほ!怖がらなくていいのよ?」
"Ho ho ho! There's no need to be scared!"


「あっ!貴女はひょっとしてあのおとぎ話によく出てくる、ホレおばさん!?」
"Ah! Are you by any chance that Aunt Horee who often appears in fairy tales!?"


「まぁ、口の悪い娘ね。おばさんじゃなくて、お姉さんとお呼びなさい」
"My my, such a rude girl. Don't call me Aunt, call me Elder Sister."


「形あるモノは、いつか必ず崩れ、命あるモノは、いずれ死を迎えるのさこれまで、よく頑張ったね。お前は強い娘だね。でもこれからは、私のもとで働くなら、きっと幸せになれるわ!」「うんっ、私頑張るっ!」
"Things with form will eventually crumble, and things with life will eventually face death. You've done well until now. You're a strong girl. But from now on, if you work for me, you'll surely be happy!" "Yes, I'll do my best!"


嗚呼 綺麗に舞い散る 羽毛(はね)ぶとん
Ah, the feathers scatter beautifully


振るのが 新たな 私の仕事
Shaking them is my new job


嗚呼 地上に舞い落ちる 雪の花
Ah, the snowflakes fall to the ground


降るのは 灼(あらた)かな 私の仕業
It's my doing, fervently


「キミが、もし冬に逢いたくなったら、私に言ってねぇん♡」「あいたっ!」
"If you ever want to see me in winter, just let me know, okay?" "Ouch!"


「これ!調子に乗るんじゃありませんっ!けれどまぁ、貴女も今日まで陰日向なく、よく働いてくれたわ帰郷の願い、特別に叶えてあげましょう。ホレ!」「うわぁ...!」
"This! Don't get carried away! But well, you've worked hard without any reward until today. I'll grant your wish to return home as a special treat. Here you go!" "Wow...!"


大きな 門が開くと黄金(きん)の雨が 降ってきて あっという間に 全身 覆った...
When the large gate opens, a golden rain falls and covers my entire body in an instant...


「それは君の働きに対する報酬だ。まぁ、遠慮なく貰っておき給え。もっとも、君の勤務態度が不真面目だった場合、別のものが降ってきていたのかもしれないがね...」
"That is your reward for your work. Go ahead and take it without hesitation. Although, if your attitude toward work had been careless, something else might have fallen instead..."


「キッケリキー! うちの、黄金のお嬢様のお帰りだよぅ」
"Kikkery kie! It's the return of our golden princess!"


「ただいまぁーっ!」
"I'm home!"


日が替わり 嗚呼 黄金(きん)塗れ
The day changes, ah, covered in gold


炊事 洗濯 全て やらなくて良い!
Cooking, laundry, I don't have to do it all anymore!


嗚呼 低能な 継母の入れ知恵
Ah, the foolish stepmother's advice


貴女も貰っておいで《可愛い実子》(ちーちゃん)!
So come and receive it too, my "cute real daughter" (Chi-chan)!


なんて言うけれど―
But she says...


やれるものなら どうぞ 頑張っておいで!
If you can, please come and do your best!


「さぁ、復讐劇の始まりだ!」
"Now, let the revenge drama begin!"


「キッケリキー! うちの、バッチぃお嬢様のお帰りだよぅ」
"Kikkery kie! It's the return of our fancy princess!"


日が過ぎて 嗚呼 瀝青(チャン)塗れ
The days pass, ah, covered in pitch black


ほら 怠惰な態度が 貴女の罪よ
See, your lazy attitude is your sin


自業自得だわ ねぇ―
It's your own fault, hey—


これからは貴女も 必死に頑張ってみなよ!
From now on, you should also try your best desperately!


「今回は随分とかわいい復讐だったねぇ」
"This was quite a cute revenge this time, huh?"


「アラ、一生チャン塗レナンテ、女ノ子ニトッテハ死ヌヨリモ辛イ罰ダワ!アッハハハハ!」
"Oh my, for a woman, it's a harsher punishment to live forever painted black rather than dying! Ahahaha!"




Contributed by Evelyn C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions