They released their debut single on August 25, 1974. In 2003, HMV Records Japan rated them #92 in their "Top 100 Japanese pops Artists".
Kokoro no Kagi
THE ALFEE Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
深まる 秋の色が舗道を染める
街角はいつでもペイヴメント・ストーリー
男と女の恋の舞台になる
もう一度ここで君にめぐり逢えたら
昔のように微笑み交わせるはず
時間は過去をあらい流す
あの頃 君の心を開く鍵を
もてあました時の中で失くしてしまった
As Time Goes By
The Alfee's song Kokoro no Kagi, translated to "The Key to My Heart," is a melancholic reflection on love and loss in the city. The song paints a picture of a gloomy evening in the urban landscape, where the autumn colors deepen and dye the pavements. The singer expresses the profound sadness that arises from the feeling of loneliness in the city while also acknowledging that the city streets always serve as a stage for love stories between men and women.
The chorus manifests the yearning to reunite with a lost love and reminiscing about the past. The singer wishes to smile again with their loved one as they had before and turn all their painful tears into nostalgic memories. Time is contemplated here as a power that washes away the past, even though the memories are still potent and vivid.
The final lines of the song reveal the essence of the title. The singer realized that they had lost "the key to the heart" in the chaos of everyday life, which leads them to question whether they will ever find it again. Overall, Kokoro no Kagi is a beautiful ode to love and a reminder that time can change everything.
Line by Line Meaning
たそがれ 孤独な 都会の憂うつ
The loneliness of the city sets in during the melancholy of dusk
深まる 秋の色が舗道を染める
The deepening colors of autumn dye the pavement
街角はいつでもペイヴメント・ストーリー
Street corners always hold pavement stories
男と女の恋の舞台になる
They become the stage for the love story of a man and a woman
もう一度ここで君にめぐり逢えたら
If only we could meet again here
昔のように微笑み交わせるはず
We should be able to exchange smiles like we used to
つらい涙も懐かしい想い出に
Painful tears become nostalgic memories
時間は過去をあらい流す
Time washes away the past
あの頃 君の心を開く鍵を
The key to unlocking your heart back then
もてあました時の中で失くしてしまった
Was lost in the midst of a time of indecision
As Time Goes By
As time passes
Writer(s): 高見沢 俊彦, 高見沢 俊彦
Contributed by Grayson I. Suggest a correction in the comments below.
@user-gp6ch3je7k
歌声、美し過ぎる・・・。 改めて、40年間ファンで良かった!
@mike-on3qh
ハーモニーが素敵❤
@user-pr1xu7vv1l
この曲大好きです
@PortgasDMaka
La canción te deja un sentimiento de nostalgia... es preciosa :´) Takamiy nunca decepciona ♡
@Anti-TheaterSJR
Gracias por verla !
De hecho; fue la primera traducción que hice de ellos en 2016; por eso la idea que tenía de las letras de THE ALFEE eran sencillas y bonitas con el toque de Takamiy...Eran casi todas iguales pero ésta es hermosa, sin duda.
@ebi2ch
Stephen Bishop の careless という曲が元ネタ。
@santanu7854
レコードよりステージの生歌の方が上手いんだなこれが❤