In May-June 2002 the band play in many squats, also outside Venice. Talco present the newest song "L'Odore Della Morte", against war on Iraq and America's foreign politics in Irak, Cile, Latin America, ecc.
October 2002: friendship between Talco and comrades of C.P.O. Gramigna (Padua) begins. Gramigna is a squat in Padua, always in front line and socially pawned: big bands (like Senza Sicura) have their roots there. In that night Talco's show featured "Sessant'Anni", new track on Democrazia Cristiana, the italian party that ruled Italy until not so long ago. Together with C.P.O. Gramigna the band played in many other fantastic gigs (the band played with Malasuerte, punk-rock band from C.P.A. Firenze Sud; in Piazza dei Signori, Padua, for the Liberation Day from nazi scum, 25 april and more...). Two more great and unforgettable shows: the ones during a strike against Berlusconi's government. On both occasions Talco played in the middle of the crowd on a camion, followed by a moving procession.
Grown un in Marghera, city famous for pollution and death caused by Petrolchimico industries, Talco are in first line to rise against the situation: a gig in Marghera's square, with lots of people in memory of the dead workers of "Petrolchimico", remind their political and social pawn.
In September 2003 live shows are interrupted in order to record the first studio disc: 10 higly-politic songs. "Signor Presidente", against Berlusconi and, mostly, antifascist, is presented at the C.S.O.A. Zona Bandita (Venice) together with Marones, comrades from Perugia.
October 2004: the first cd "Tutti assolti" is out, produce by Kob Records and Black Butcher Records.
Talco are a strightly antifascist and against racism ska-punk band. They believe in music independence and in the message it has to send against every kind of discriminations.
La mia città
Talco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Che scambia il cuor con principianti della quotidianità
E va ad allattar
Sciami di scalzi mecenati con la sua pubblicità
Serva di un vento storpio ed afono che va
A raccoglier pallide età
La mia città
Gioca a campar
Di penitenti parassiti in vizio di delegazion
Figli di un tempo magro e senza integrità
Che a pagamento svuota la mia città
La mia città
La mia città
Che spinse il sole carico alle soglie di un futuro ardir
Giace ora qua
La mia città morta di doglie prima ancora di rinverdir
Una via perduta qui nel presente
Che 70 anni aver non sa
Scatena voglie da adolescente
E serba attenzioni alla mia città
La mia città di slanci, illustri fasti e storia, antica dea
Spogliata d'ogni sua idea
La mia città
Che non carezza primavere e la sua sana guarigion
Fratelli van
Cinta han la testa di vergogne e incontinente revision
Stringendo a coorte vecchi membri a rallegrar
Pronti alla morte e ad affondar la mia città
La mia città
The song “La mia città” ("My city") by Italian punk band Talco is a scathing critique of modern society, particularly the city in which they live. The band paints a bleak and dismal picture of their city, where the heart is replaced with the mundane and everyday, and barefooted patrons are sucked in by the city's advertisement. The city is portrayed as a servant of a crippled and voiceless wind that travels to collect pale ages. However, the city doesn't just reflect a lack of life, but it also presents an atmosphere of moral decay. The city's voluptuous mercenary builders play with parasitic sinners who delegate their responsibilities, denigrating the city. The city's citizens are portrayed as the product of a thin era without integrity, who pay to flee and empty the streets of their own city.
The city, according to Talco, is dead, the victim of the pains before it had a chance to bloom. A lost way exists in the present that has no knowledge of its seventy years' history. Adolescent whims are unleashed and stored attention to the city's illustrious past, when, in fact, the city has been stripped of all ideas. The city that used to welcome spring and the healing it brought is now surrounded by brothers who wear a headscarf of shame, constantly re-thinking. The old members of the crowd grab hold and prepare to undermine the city, with death on their minds. Talco's message is clear that the city is heading towards a major disaster but it is not too late to reverse the direction it is headed.
Line by Line Meaning
La mia città
My city
Che scambia il cuor con principianti della quotidianità
That trades its heart with beginners of everyday life
E va ad allattar
And goes to nurse
Sciami di scalzi mecenati con la sua pubblicità
Swarms of barefooted sponsors with its advertising
Serva di un vento storpio ed afono che va
Servant of a crippled and tone-deaf wind that goes
A raccoglier pallide età
To collect pale ages
Di voluttosi mercenari costruttori d′estinzion
Of voluptuous mercenary builders of extinction
Gioca a campar
Plays to survive
Di penitenti parassiti in vizio di delegazion
Of penitent parasites in a habit of delegation
Figli di un tempo magro e senza integrità
Sons of a lean and integrity-lacking time
Che a pagamento svuota la mia città
That empties my city for a payment
La mia città
My city
Che spinse il sole carico alle soglie di un futuro ardir
That pushed the loaded sun to the doorstep of a daring future
Giace ora qua
Now lies here
La mia città morta di doglie prima ancora di rinverdir
My city dead from pains even before turning green
Una via perduta qui nel presente
A lost path here in the present
Che 70 anni aver non sa
That doesn't know it has 70 years
Scatena voglie da adolescente
Unleashes teenage desires
E serba attenzioni alla mia città
And reserves attention to my city
La mia città di slanci, illustri fasti e storia, antica dea
My city of impulses, glorious splendor, history, ancient goddess
Spogliata d'ogni sua idea
Stripped of all its ideas
Che non carezza primavere e la sua sana guarigion
That doesn't caress springs and its healthy healing
Fratelli van
Brothers go
Cinta han la testa di vergogne e incontinente revision
They have their heads wrapped in shame and incontinent revision
Stringendo a coorte vecchi membri a rallegrar
Squeezing old members together to cheer up
Pronti alla morte e ad affondar la mia città
Ready to die and sink my city
La mia città
My city
Contributed by Anthony J. Suggest a correction in the comments below.
@rafaelheller8946
Um salve aqui do Brasil!!!!
Salute from Brazil!!!!
@miszasztyrlitz
Miód na serca ska-muzyka! Pozdrowienia z Polski ;)
@BombtrackTF2
SALUDOS DESDE ARGENTINA! FORZA TALCO!
@willmaister
Forza Talco desde Ecuador hermanos Italianos!!
@luisgonzalezcastillo411
son una muy buena banda, saludos desde cuernavaca, mexico
@rafaelheller8946
Brasil Fan!!!! Avante Talco!
@MCdanielog94
Concierto en Madrid ya!!!
@Saviao95
Grandissimi Talco... L'Italia vi adora!!!
@jhonatanortizalskfj
Chimbota!!
Saludos desde colombia
@pedrobarrios9903
aportando alegria y libertad.AUPA.