Two videos on YouTube released in Autumn 2018, "Yuve Yuve Yu - 28 September" and "Wolf Totem - 16 November", had together garnered over 100 million views by November 2020. On 11 April 2019, "Wolf Totem" reached No. 1 on Billboard's Hard Rock Digital Song Sales, making The Hu the first Mongolian musical act to top a Billboard chart. In addition, "Yuve Yuve Yu" reached No. 7 on the same chart while "Wolf Totem" debuted at No. 22 on Billboard's Hot Rock Songs chart.[1]
On 17 May 2019, The Hu met Mongolian President Khaltmaagiin Battulga, who congratulated the band for their accomplishments in promoting the country.[6]
On 6 June 2019, the band released the lyric video for their third single "Shoog Shoog".[7] In June and July 2019, they performed twenty-three concerts in twelve European countries. The band released the music video for their fourth single "The Great Chinggis Khaan" on 23 August 2019.[8]
The Hu released its first album on 13 September 2019. The album's title is The Gereg,[9] which is the term used for a diplomatic passport from the time of Genghis Khan. The Gereg was internationally released under Eleven Seven Records.[10] The band embarked on their first North American tour from September 2019 through December 2019. On October 4, the band released a new version of "Yuve Yuve Yu", featuring new vocals by Danny Case of From Ashes to New.[11] In November, their song "Black Thunder"/"Sugaan Essena" was featured in the video game Star Wars Jedi: Fallen Order.[12] On 13 December, the band released a remix of "Wolf Totem", featuring Papa Roach lead vocalist Jacoby Shaddix.[13] This version will be featured in the upcoming horror film The Retaliators.[14] On 1 May 2020, a remix of "Song of Women" featuring Lzzy Hale of Halestorm was released online.[15]
On 27 November 2019, The Hu were awarded the highest state award for Mongolia, the Order of Genghis Khan, for promoting Mongolian culture around the world.[16]
On 28 June 2020, The Hu uploaded their COVID-19 relief effort fundraising concert on YouTube. In an interview before the concert, the band stated they plan to release their second album in 2021.
The Same
The Hu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
A king who rules on earth
They have differences in existing up above and down below
Yet their notion of happiness and affection is the same
Yet their notions of happiness and affection is the same
A bodhisattva who dwells in Aginastai cave
An enlightened person who walks on earth
Yet their passions are the same
Yet their passions are the same
A henchman for a king on earth
A henchman for the king of heaven
Their colors and rituals are different
Yet their judgements of right and wrong are the same
Yet their judgments of right and wrong are the same
People who are striving to gain food and wealth
Animals who are wandering in the mountain forest
They have differences in carnal body
Yet their desires to kill and devour are the same
Yet their desires to kill and devour are the same
A person who steals from here and there
A wolf who stalks around the flock
They have differences in manifestations of body
Yet their desires to devour are the same
Yet their desires to devour are the same
The lyrics of The Hu's song The Same emphasize the similarities that exist between all living beings regardless of their differences. The song highlights these similarities by using different examples such as kings and henchmen, enlightened individuals and common people, and humans and animals. Despite the differences in their circumstances, they all share the same essential desires such as happiness, affection, passions, and the instinct to survive.
The first verse compares the king who rules in heaven and the king who rules on earth, and highlights their differences while emphasizing their shared notion of happiness and affection. The second verse talks about the differences between a bodhisattva dwelling in a cave and an enlightened person walking on earth, while again emphasizing their shared passions. The third verse compares the henchmen for the king on earth and the king of heaven, and how their different colors and rituals do not affect their shared sense of judgment of right and wrong. The fourth verse talks about the differences between animals and people who are trying to gain food and wealth, yet again highlights their shared desires to kill and devour. Finally, the last verse compares a thief stealing from here and there with a wolf stalking around the flock, and how their differences in manifestations of body do not change the fact that they share the same desire to devour.
Overall, The Hu's song The Same encourages us to look at each other and celebrate the similarities that bring us together, regardless of our differences.
Line by Line Meaning
A king who rules in heaven
A divine ruler who reigns in the celestial realm
A king who rules on earth
A mortal ruler who governs the earthly domain
They have differences in existing up above and down below
Their realms of power and influence differ, one being above the other
Yet their notion of happiness and affection is the same
Despite their differences, they share the same beliefs about joy and love
A bodhisattva who dwells in Aginastai cave
An enlightened being who resides in a sacred dwelling place
An enlightened person who walks on earth
A wise individual who traverses the mortal world
They have differences in existence
Their states of being and circumstances are not identical
Yet their passions are the same
Nevertheless, their fervor and enthusiasm align
A henchman for a king on earth
A subordinate who serves an earthly monarch
A henchman for the king of heaven
A subordinate who serves a heavenly ruler
Their colors and rituals are different
Their customs and traditions vary
Yet their judgements of right and wrong are the same
Despite their discrepancies, their ideas about morality and justice coincide
People who are striving to gain food and wealth
Individuals who are trying to acquire sustenance and riches
Animals who are wandering in the mountain forest
Wild creatures who roam the hills and woods
They have differences in carnal body
Their physical forms and compositions contrast
Yet their desires to kill and devour are the same
Nevertheless, their yearning to hunt and consume align
A person who steals from here and there
An individual who takes things unlawfully from different places
A wolf who stalks around the flock
A predatory animal that circles a group of prey
They have differences in manifestations of body
Their physical appearances and expressions differ
Yet their desires to devour are the same
Despite their variances, they share a common urge to consume
Lyrics © Downtown Music Publishing
Written by: DASHDONDOG BAYARMAGNAI, ENKHSAIKHAN BATJARGAL, GALBADRAKH TSENDBAATAR, NYAMJANTSAN GALSANJAMTS, TEMUULEN NARANBAATAR
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@argiedude3762
This song made me realize:
Ain't we the same?
My enemies and I?
The people that hold me dear
And those whom would see me dead?
Ain't we the same? Don't we suffer the same hate, cherish the same love?
Don't we all desire peace and prosperity to ourselves, our people, and our children?
Don't we all deserve it?
And that's why we fight
@Aayangaa
Hey, my attempt to translate lyrics Mongolian > English
The living of kings ordained from heaven
And mere mortals on this earth
Are different as nobles and commons
But the spirit of happiness and love is the same
Happiness and love is the same
The same the same the same…
The place of bodisatva sitting in Agnistain cave
And a kind person walking the mother earth
Are different
But the spirit of care and compassion is the same
The spirit of care and compassion is the same
The same the same the same …
A faithful servant vizirs’
And the Erleg Nomun Khaan’s (who decides the fate of the deceased)
Customs and appearances are different
But their judging of the right and wrong are the same
The same the same the same…
A hungry person struggling to find food
And a beast roaming mountains and forests
Differ in appearance
But their desire to kill and eat are the same
The desire to kill and eat are the same
The same the same the same…
People who steal from far and near
And wolves circling a city to rip off
Look different
But their greed and desire is the same
Their greed and desire is the same
The same the same the same.
----
Turns out, the lyrics are based off the 17th century poem carved on a rock by a Mongolian prince, Tsogt
@adrenalineTube
The lyrics in English
The Same
0:56
A king who rules in heaven
A king who rules on earth
They have differences in existing up above and down below
Yet their motion of happiness and affection is the same
Yet their motion of happiness and affection is the same
1:33
A Bodhisattva who dwells in Aginastai cave
An enlightened person who walks on earth
They have differences in existence
Yet their passions are the same
Yet their passions are the same
2:09
A henchman for a king on earth
A henchman for the king of heaven
Their colors and rituals are different
Yet their judgments of right and wrong are the same
Yet their judgments of right and wrong are the same
3:22
People who are striving to gain food and wealth
Animals who are wandering in the mountain forest
They have differences in carnal body
Yet their desires to kill and devour are the same
Yet their desires to kill and devour are the same
3:59
A person who steals from here and there
A wolf who stalks around the flock
They have differences in manifestations of body
Yet their desires to devour are the same
Yet their desires to devour are the same
Source: The Gereg album cover
@prathibhanandakumar53
POSTED FROM ABOVE - Aayangaa
1 day ago (edited) Mongolian > English
The living of kings ordained from heaven
And mere mortals on this earth
Are different as nobles and commons
But the spirit of happiness and love is the same
Happiness and love is the same
The same the same the same…
The place of bodisatva sitting in Agnistain cave
And a kind person walking the mother earth
Are different
But the spirit of care and compassion is the same
The spirit of care and compassion is the same
The same the same the same …
A faithful servant vizirs’
And the Erleg Nomun Khaan’s (who decides the fate of the deceased)
Customs and appearances are different
But their judging of the right and wrong are the same
The same the same the same…
A hungry person struggling to find food
And a beast roaming mountains and forests
Differ in appearance
But their desire to kill and eat are the same
The desire to kill and eat are the same
The same the same the same…
People who steal from far and near
And wolves circling a city to rip off
Look different
But their greed and desire is the same
Their greed and desire is the same
The same the same the same.
----
Turns out, the lyrics are based off the 17th century poem carved on a rock by a Mongolian prince, Tsogt
@thisizmonster
Other top comments already mentioned about Tsogt-Hun Taiji, who composed actual lyrics. For those who seek more information, original lyric have 2 more verses, but The HU removed them, for reason I don't know. Also fans already translated it everywhere, but original beauty lost in process. Mongolian lyrics are very hard to translate. Its quite complicated language I guess. Most words have 3 different forms. I don't know how to call them in English, maybe I should call them higher, normal, lower (respecting, normal, insulting) forms. For example "hand", on normal form its called "gar". We use it everyday's normal communication. On respecting form its called "mutar". On insulting form its called "savar". When you talking someone, you respect a lot you use mutar, for example "Please my king, give me your mutar". Vise versa when you arguing with someone you would say "f*** off, get your dirty savar off me". Those higher/respecting variations almost forgotten, no longer used in current days. Some young generations don't even know meanings. Some of The HU's songs, especially this one, composed long ago uses lot of higher form of words.
Anyway original lost 2 verses are:
"Онон мөрөнд аху халагуут эгч минь хийгээд
Орхон Туулд агч эвчит бидэн хоёр
Халх Оннигуудын газар хол болбоос бээр
Хайрлан саналцахын агаар нэгэн буй
Энэ биедээн эс золголцвоос
Үүнээс хойш төрөл тутамдаа
Эх нь ганц хүүхнээ хайрлах мэт
Элдэв үйлээр туслалцах болтугай..."
Now if you use Google translate or something, they would mess up. Because like I warned, Mongolian language is hard to translate. Google translator still in beta stage. Also words are quite "ancient". For example when I translate first line it becomes "When my brother died in the Onon River, my hot sister did it". Oh god, there is no one died, I don't even have idea where that "died" word came from. Also it says "hot sister" which is terribly wrong. He had affairs with his sister or what. "Халагуут" means "dearly loved", we no longer using this word. This sounds quite similar to "Халуун" current day, which translates to "hot", so Google translated it "hot sister".
Successful translation would be something like:
My dear sister who live near "Onon" river and
Me live around "Orkhon" river
Our provinces "Khalkha" and "Onniguud" are very far, but
Our feeling miss each others are same
If we can't meet in this life
Lets meet again each our afterlives (reincarnations)
Like mother loving his only son
Let's help and care each others then.
Anyway without last 2 verses, song is all about we all same in the end. But when you include last 2 verses, meaning is whole another level. Meantime Tsogt Taij couldn't meet his sister, who was held as hostage in foreign land. He compared his feeling to everything else, just says "he misses his sister a lot, and sister's feeling must be same too", then says he already losing hope in meet, makes wish for another life.
And yes, Happiness and Love are same!
@argiedude3762
This song made me realize:
Ain't we the same?
My enemies and I?
The people that hold me dear
And those whom would see me dead?
Ain't we the same? Don't we suffer the same hate, cherish the same love?
Don't we all desire peace and prosperity to ourselves, our people, and our children?
Don't we all deserve it?
And that's why we fight
@Syritis
Speaking from the north american continent. I agreed until the "cherish the same love" as it seem many people cherish the suffering of others.
@DarkRaven4649
Mongols in the 1200s: Conquers the world with horses.
Mongols in the 2000s: Conquers the world with music.
@Vincentpanh
their two string instument make sound like a horse too, so techniquely they still conquer the world with horses.
@deeznutz8320
Took 800 years but it sure was well worth the wait.
@enkhzayazundui1063
Deez Nutz 😁
@shahshakuras700
@Tin Pan Acording to some legends the strings are made from horse mane
@a.3967
@ahmetsercan soydan kek, it's horse mane.
@Strollerist
This song is so underrated! I hope one day people and fans would understand true value of this track. It is the true MASTERPIECE and should have suitable epic MV for the lyrics.
@cooperhamilton7935
i have never agreed with someone more than this very monent