Paul Panzers Blues
Ton Steine Scherben Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Komm ich abends nach Hause zu meiner Braut
Bisschen was zu fressen, hab ich bei Karstadt geklaut
Und ich sag zu ihr: "Puppe, ey ich bin heut so geil."
Und sie sagt: "Macht nix, Junge, schalt den Fernseher ein!"
Dann bin ich echt fertig und was ich stehn hab, das lass ich stehn
Den Abend, den kannst mich nur noch in einer Kneipe rumhängen sehn
Da sauf ich mich voll und wichst mich einer an
Dann kriegt er paar auf's Maul, solange ich kann
Und von dem ganzen Fusel penn ich zum Schluss ein
Der Wirt weckt mich um Fünf und quatscht: "Arbeit, Junge, muss sein!"

Ich geh unheimlich gerne auf den Rummelplatz
Ich steh auf Trubel und ich steh auf den ganzen Krach
Ich fahr paar Stunden lang mit der Achterbahn
Und schau mir die schöne Scheiße mal von oben an
Am Autoscooter fahr ich nen dicken Wagen
Ich fahr das ganze Jahr nur Mofa, jetzt kann ich auch mal jagen
Und an der Losbude hoff ich immer noch auf's große Los
Ich zieh nur Nieten, warum mach ich die Scheiße bloß
Aber an der Schießbude stehen, mit ner Knarre in der Hand
Da träum ich, ich knall alle Schweine ab
Denn uns, UNS gehört das Land!

Am Montag morgen in der Hafenstraße
Da saufe ich mir ein an und dann hol ich mir ne Waffe
Da schnapp ich mir nen Knüppel und dann fackel ich nicht lang
Und geht zum Chef auf's Büro und zieh die Krücke blank
Und wenn er dann winselt: "Verlassen sie mein Haus!"
Dann soll er sein Mittagessen lutschen, ich schlag ihm paar Zähne raus
Ich schrei: "Du Drecksau, gehst jetzt arbeiten für meinen Lohn!
Marsch ab in die Kolone, die anderen, die warten schon




Der Laden gehört jetzt uns allen, nicht mehr dir allein
Dein Wichserjob ist aus, wir mästen dich nicht mehr, die fettes Schwein."

Overall Meaning

The song "Paul Panzers Blues" by Ton Steine Scherben is a reflection on the life of a disillusioned and angry working-class man who is unable to find meaning in his mundane and oppressive existence. The lyrics describe his routine of coming home to his girlfriend after stealing food from Karstadt, feeling sexually frustrated, and resorting to heavy drinking to cope with his frustrations. The singer of the song seeks solace in the chaos of fairground rides and the thrill of driving a fast car. He dreams of winning the lottery but instead finds himself consistently losing. The climax of the song takes place on a Monday morning where he becomes consumed by rage and decides to confront his boss with a weapon. The song ends with him exclaiming his desire to take over the business, declaring that "the land belongs to us."


Line by Line Meaning

Komm ich abends nach Hause zu meiner Braut
When I come home to my girlfriend in the evening


Bisschen was zu fressen, hab ich bei Karstadt geklaut
I have stolen a little food from Karstadt


Und ich sag zu ihr: "Puppe, ey ich bin heut so geil."
And I say to her: 'Hey baby, I'm feeling so great today.'


Und sie sagt: "Macht nix, Junge, schalt den Fernseher ein!"
And she says: 'Don't worry, boy, just turn on the TV.'


Dann bin ich echt fertig und was ich stehn hab, das lass ich stehn
Then I'm really done and I leave everything standing there


Den Abend, den kannst mich nur noch in einer Kneipe rumhängen sehn
You can only see me hanging out in a pub for the rest of the evening


Da sauf ich mich voll und wichst mich einer an
I get drunk and someone pulls a fast one on me


Dann kriegt er paar auf's Maul, solange ich kann
Then I hit him a few times, as long as I can


Und von dem ganzen Fusel penn ich zum Schluss ein
And in the end, I sleep off all the booze


Der Wirt weckt mich um Fünf und quatscht: "Arbeit, Junge, muss sein!"
The bartender wakes me up at five and says: 'Time to work, boy!'


Ich geh unheimlich gerne auf den Rummelplatz
I really love going to the fairground


Ich steh auf Trubel und ich steh auf den ganzen Krach
I love the hustle and bustle and all the noise


Ich fahr paar Stunden lang mit der Achterbahn
I ride the roller coaster for a few hours


Und schau mir die schöne Scheiße mal von oben an
And I watch all the wonderful crap from above


Am Autoscooter fahr ich nen dicken Wagen
I ride a big car at the bumper cars


Ich fahr das ganze Jahr nur Mofa, jetzt kann ich auch mal jagen
I ride a moped all year, so now I can hunt a little


Und an der Losbude hoff ich immer noch auf's große Los
And at the lottery booth, I still hope for the big win


Ich zieh nur Nieten, warum mach ich die Scheiße bloß
I only get blanks, why do I keep doing this crap?


Aber an der Schießbude stehen, mit ner Knarre in der Hand
But standing at the shooting range, with a gun in my hand


Da träum ich, ich knall alle Schweine ab
I dream of shooting all the pigs


Denn uns, UNS gehört das Land!
Because the land belongs to us, to US!


Am Montag morgen in der Hafenstraße
On Monday morning in Hafenstraße


Da saufe ich mir ein an und dann hol ich mir ne Waffe
I get drunk and then I get a weapon


Da schnapp ich mir nen Knüppel und dann fackel ich nicht lang
I grab a club and don't hesitate for long


Und geht zum Chef auf's Büro und zieh die Krücke blank
And I go to the boss's office and show him the club


Und wenn er dann winselt: "Verlassen sie mein Haus!"
And if he whines: 'Get out of my house!'


Dann soll er sein Mittagessen lutschen, ich schlag ihm paar Zähne raus
Then he can suck on his lunch, while I knock out some of his teeth


Ich schrei: "Du Drecksau, gehst jetzt arbeiten für meinen Lohn!
I shout: 'You scumbag, you're going to work for my wage now!


Marsch ab in die Kolone, die anderen, die warten schon
Get in line with the others, they're already waiting


Der Laden gehört jetzt uns allen, nicht mehr dir allein
The store now belongs to all of us, not just you


Dein Wichserjob ist aus, wir mästen dich nicht mehr, die fettes Schwein."
Your crappy job is over, we won't fatten you up anymore, you fat pig.




Contributed by Isabelle L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found