Richard Dorfmeister and Rupert Huber first met in school, and began experimenting with tape machines, Indian music, and poetry lyrics, under the name of Dehli9. After school, Dorfmeister and Huber went their separate ways: Dorfmeister began producing and DJing with Peter Kruder, and Huber worked in the experimental music scene. His compositions were featured by Wiener Festwochen (Private Exile, 2004), Centre Pompidou (Sonic Process, 2002) and Ars Electronica (Radiotopia, 2002) as well as in TV series (C.S.I.: Miami, Sex and the City) and radio (signations for the ORF – Austrian Broadcasting Company).
In 1994, Dorfmeister and Huber released their first 12", entitled "Chocolate Elvis", on Kruder and Dorfmeister's G-Stone label. A string of critically acclaimed albums and remix collections followed - Opera (1996), Suzuki (1999), Dehli9 (2002) J.A.C. (2005) and No Hassle (2009) are considered milestones of the downtempo genre. The musical trademark of Tosca is a cheerful laid-back feel that emanate a warm, and occasionally melancholic atmosphere. The music of Tosca is played in clubs and living rooms, boutiques and wineries alike.
Lots of the singles and their ensuing remixes were released as remix albums - i.e. Souvenirs - The J.A.C. Remixes, Suzuki in Dub, Chocolate Elvis Dubs or the “Fuck Dub” remix collection - and featured on countless compilations. Tosca has performed in live shows in the USA, South America and Europe, including such prominent festivals as Coachella (Palm Springs, USA) and the Ars Electronica Festival (Linz, Austria). In 2001, Tosca was honored with Austria’s Amadeus Music Award as best Pop/Rock group. In 2009 the release of No Hassle saw Tosca move into more ambient soundscapes and the world of live instrumentation. In 2013 their sixth studio album Odeon featuring vocalists Sarah Callier, Rodney Hunter and JJ Jones was released on their longtime home of !K7 Records.
Andiamo A Incominciare
Tosca Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vecchia e sudicia
Sdrucita e rattoppata
Ho immaginato
Di cercare amore
Ho immaginato
Di trovare amore
Amici e facce nuove
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
E prepararsi il denaro nella mano
Venite avanti, non fatevi pregare
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
Non abbiate paura della noia
Il rischio è nostro, sarà la vostra gioia
Per ogni artista, al mondo, che lavora
C′è un pubblico che chiede: ancora! ancora!
E noi faremo di più e sempre meglio
Per tenervi il cervello sempre sveglio
O almeno ci proviamo
Il circo resta, pure se crepiamo
Niente paura, ci sappiamo fare
Con la sua vita di luce artificiale
Il circo stringe senza fare male
Quando l'abbraccio risulta un po′ più forte
Per troppo amore ci dà la malasorte
Chi muore qui non lascia neanche traccia
La sabbia copre di colpo la sua faccia
Nessuno pianga, nessuno si commuova
Ridi pagliaccio, non è una storia nuova!
Il circo è una pianta di follia
Specchio di riso e di malinconia
Cresce di notte su steli smemorati
E ha un fiore di petali sfacciati
E gonfia piano nell'alba i trasognati
Dentro la nebbia di città malate
Aprendo la sua morbida corolla
E alzando le sue vele contro il cielo
Mostrando una grotta che si scrolla!
E mentre sale, piano piano
Quell'orgoglio del suo telo
Rispalanca felice la sua bocca
Con quel suo primo caldo e trepido respiro
Che lo blocca
Come una nave di fragili saggezze
Di funi tese che vibrano carezze
Di vecchi scherzi, di nuvole pagliacce
Di bocche larghe dalla cento facce
Di belve affamate senza cuore
Che insidiano la vita al domatore
Di acrobati...
...che volano sognando
Il terrore è nascosto in un sorriso
Inchiodato per bene in mezzo al viso
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
E prepararsi il denaro nella mano
Venite avanti, non fatevi pregare
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
The song "Andiamo a Incominciare" by Tosca talks about the circus and its performers. The first stanza describes the singer's imagination of finding love and new friends in a crowded piazza, despite feeling isolated and alone. The second stanza is an invitation to the audience to not be afraid of boredom as the circus will provide entertainment. The performers promise to do their best to keep the audience's minds active and engaged. The final stanza reflects on the nature of the circus - a place of both laughter and melancholy, where performers put their lives at risk for the sake of the show, and where life and death are intertwined. The final lines express the idea that the circus is a place of hidden emotions, where performers hide behind smiles.
The song can be interpreted as a commentary on the nature of performance and entertainment, and the sacrifices that performers make for the sake of their art. At the same time, it also acknowledges the importance of the audience in creating a fulfilling experience for both the performers and spectators. The lyrics express a sense of nostalgia for the traditional circus, with its clowns, acrobats, and wild animals.
Line by Line Meaning
Con la mia tenda
With my old and dirty tent
Vecchia e sudicia
Aged and stained
Sdrucita e rattoppata
Torn and patched up
Ho immaginato
I imagined
Di cercare amore
Finding love
Ho immaginato
I imagined
Di trovare amore
To seek new friends and explore
Amici e facce nuove
New acquaintances and friendships
In mezzo a una piazzetta di borgata
In the midst of a small town square
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
Come forward, come forward, dear and loyal audience!
E prepararsi il denaro nella mano
And prepare your money to spend
Venite avanti, non fatevi pregare
Don't be shy, come forward
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
The show is about to begin!
Non abbiate paura della noia
Do not fear boredom
Il rischio è nostro, sarà la vostra gioia
The risk is ours, but it will bring you joy
Per ogni artista, al mondo, che lavora
For every artist in the world
C′è un pubblico che chiede: ancora! ancora!
There is an audience that always wants more
E noi faremo di più e sempre meglio
And we will try to do more and better
Per tenervi il cervello sempre sveglio
To keep your minds awake and alert
O almeno ci proviamo
Or at least we try
Il circo resta, pure se crepiamo
The circus remains even if we die
Niente paura, ci sappiamo fare
No need to fear, we know what to do
Con la sua vita di luce artificiale
With its artificial light-filled life
Il circo stringe senza fare male
The circus embraces without causing harm
Quando l'abbraccio risulta un po′ più forte
When the embrace becomes a bit too strong
Per troppo amore ci dà la malasorte
Too much love can bring us misfortune
Chi muore qui non lascia neanche traccia
Those who die here leave no trace
La sabbia copre di colpo la sua faccia
The sand covers their face suddenly
Nessuno pianga, nessuno si commuova
No one cries, no one gets emotional
Ridi pagliaccio, non è una storia nuova!
Laugh, clown, this is not a new story!
Il circo è una pianta di follia
The circus is a plant of madness
Specchio di riso e di malinconia
A reflection of humor and melancholy
Cresce di notte su steli smemorati
It grows at night on forgetful stems
E ha un fiore di petali sfacciati
With a flower of shameless petals
E gonfia piano nell'alba i trasognati
Slowly swelling in the dawn, bringing dreams
Dentro la nebbia di città malate
Inside the fog of sick cities
Aprendo la sua morbida corolla
Opening its soft petals
E alzando le sue vele contro il cielo
And raising its sails towards the sky
Mostrando una grotta che si scrolla!
Showing a cave that trembles with excitement!
E mentre sale, piano piano
And as it rises, slowly but surely
Quell'orgoglio del suo telo
That pride in its tent
Rispalanca felice la sua bocca
Opens its mouth happily
Con quel suo primo caldo e trepido respiro
With its first warm and excited breath
Che lo blocca
That stops it in its tracks
Come una nave di fragili saggezze
Like a ship of fragile wisdom
Di funi tese che vibrano carezze
With tight ropes that vibrate like caresses
Di vecchi scherzi, di nuvole pagliacce
With old jokes and clownish clouds
Di bocche larghe dalla cento facce
With mouths wide open, with a hundred faces
Di belve affamate senza cuore
With heartless, hungry beasts
Che insidiano la vita al domatore
Threatening the tamer's life
Di acrobati...
Of acrobats...
...che volano sognando
...who fly while dreaming
Il terrore è nascosto in un sorriso
Fear is hidden behind a smile
Inchiodato per bene in mezzo al viso
Nailed firmly in the middle of the face
Writer(s): Ferri
Contributed by Michael B. Suggest a correction in the comments below.