Mortelles Pensées
Véronique Sanson Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Si raffiné dans ses caresses,
Que j'ai tenu dans mes bras
Quand il avait besoin de moi.
Je l'ai quitté pour d'autres mains,
Pour des briseurs de destin
Et des empêcheurs d'exister :
Bien fait pour moi.
Plus qu'aucun autre, je l'admirais.
Depuis, dans un brouillard,
Je n'sais plus où je vais,
Et je me rattatine à petits pas.
Et je bous de le revoir
Pour apaiser mon désespoir.
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
Et j'ai chanté seulement pour lui
Les souvenirs qui nous ressemblent
Et qui nous hantent
Et qui s'en vont vers le soleil
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
qu'il n'y a plus de doute ni de douleur
Dans la musique et dans mon cœur.
Je le tuerais d'avoir pensé ça.
Et s'il y a des choses qu'il ignore,
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Souffle la bulle de nos amours.
Lui, sans qui je ne serais rien au monde,
Je l'aimerais toujours, à genoux.
Je vis ma vie... oh... comme tout le monde :
Le temps dessèche ce qu'il inonde.
Et pour avoir connu l'immonde
Je voudrais vivre le meilleur
Ce qui n'arrive que dans les contes
Qu'on dit sur l'heure
Où notre lune s'en va très haut
Et quand les dieux sont au repos...
The lyrics to Véronique Sanson's song Mortelles Pensées tell the story of a woman who is consumed by regret after leaving a man she loves deeply for someone else. In the first verse, she describes this man as delicate and refined, someone whom she held in her arms when he needed her. However, she left him for others who would ultimately crush their destiny and prevent them from existing together. She blames herself for her actions, acknowledging that it was a mistake to let him go, and realizes too late that she loved him more than any other and admired him deeply.
The second verse reveals the woman's current state - lost and confused in a fog, slowly withering away as she longs for her lost love. Despite her regret, she yearns to see him again to ease her despair. She wants to escape to other nights and sings only for him as she reminisces over the memories they shared. She reveals her hatred towards the man for telling her that music and his love for her have eliminated doubt and pain from his heart, and she even goes as far as wishing for his death. She recognizes that their love bubble will eventually burst, and either one of them will die, putting an end to their love together.
The song, with its poetic lyrics and melancholy melody, portrays the pain of lost love and regret. It captures the all-consuming emotions of the woman who realizes too late that she let go of the one person who truly mattered to her in life. The songs' haunting and introspective nature has made it a favorite among Sanson's fans.
Line by Line Meaning
Lui, si délicat dans sa tendresse,
He was so delicate in his tenderness,
Si raffiné dans ses caresses,
So refined in his caresses,
Que j'ai tenu dans mes bras
Whom I held in my arms
Quand il avait besoin de moi.
When he needed me.
Je l'ai quitté pour d'autres mains,
I left him for other hands,
Pour des briseurs de destin
For destiny breakers,
Et des empêcheurs d'exister :
And those who prevent existence:
Bien fait pour moi.
Serves me right.
Si vous saviez comme je l'aimais.
If you only knew how much I loved him.
Plus qu'aucun autre, je l'admirais.
More than anyone else, I admired him.
Depuis, dans un brouillard,
Since then, in a fog,
Je n'sais plus où je vais,
I don't know where I'm going anymore,
Et je me rattatine à petits pas.
And I shrink in small steps.
Et je bous de le revoir
And I burn to see him again
Pour apaiser mon désespoir.
To ease my despair.
Je voudrais fuir vers d'autres nuits
I want to flee towards other nights,
Et j'ai chanté seulement pour lui
And I sang only for him
Les souvenirs qui nous ressemblent
The memories that resemble us
Et qui nous hantent
And haunt us
Et qui s'en vont vers le soleil
And go towards the sun,
Lui, qui m'a dit d'un ton vainqueur
He, who told me triumphantly
qu'il n'y a plus de doute ni de douleur
that there's no more doubt or pain
Dans la musique et dans mon cœur.
In the music and in my heart.
Je le tuerais d'avoir pensé ça.
I would kill him for thinking that.
Et s'il y a des choses qu'il ignore,
And if there are things he doesn't know,
Il n'a qu'à m'écouter plus fort
He just needs to listen to me louder
Jusqu'à ce que la mort de l'un ou bien de l'autre
Until death of one or the other
Souffle la bulle de nos amours.
Blows the bubble of our love.
Lui, sans qui je ne serais rien au monde,
He, without whom I would be nothing in this world,
Je l'aimerais toujours, à genoux.
I will always love him, on my knees.
Je vis ma vie... oh... comme tout le monde :
I live my life... oh... like everyone else:
Le temps dessèche ce qu'il inonde.
Time dries up what it floods.
Et pour avoir connu l'immonde
And for having known the vile,
Je voudrais vivre le meilleur
I want to live the best
Ce qui n'arrive que dans les contes
What only happens in fairy tales
Qu'on dit sur l'heure
That are told in the moment
Où notre lune s'en va très haut
When our moon rises very high
Et quand les dieux sont au repos...
And when the gods are at rest...
Contributed by Lucas H. Suggest a correction in the comments below.