Mon pot' le gitan
Yves Montand Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mon pot' le gitan c'est un gars curieux
Une gueule toute noir, des carreaux tout bleus
Y reste des heures sans dire un seul mot
Assis près du poêle au fond du bistrot

C'gars-là une roulotte s'promène dans sa tête
Et quand elle voyage jamais ne s'arrête
Des tas d'paysages sortent de ses yeux
Mon pot' le gitan c'est un gars curieux

Mon pot' le gitan, c'est pas un marrant
Et dans notre bistrot personne le comprend
Comme tous ces gars-là il a sa guitare
Une guitare crasseuse qui vous colle le noir

Quand y s'met à jouer la vieille roulotte
Galope dans sa tête, les joueurs de belote
S'arrêtent et plus rien... on a mal en dedans
Mon pot' le gitan c'est pas un marrant

Mon pot' le gitan un jour est parti
Et Dieu seul sait où il ballade sa vie
Ce type là était un grand musicien
Ça j'en étais sûr, moi je l'sentais bien

Le tôlier m'a dit qu'on est venu l'chercher
Un grand music-hall voulait l'acheter
Mon pot' le gitan il a refusé
Un haussement d'épaules et il s'est taillé?

J'ai eu l'impression de perdre un ami
Et pourtant c'gars-là ne m'a jamais rien dit
Mais il m'a laissé un coin de sa roulotte
Et dans ma petite tête j'ai du rêve qui trotte

Sa drôle de musique en moi est restée
Quand je pense à lui, m'arrive de chanter




Toi sacré gitan qui sentait l'cafard
Au fond ta musique était pleine d'espoir.

Overall Meaning

In Yves Montand's song "Mon pot' le Gitan," the singer describes his friend, a gypsy man who is something of an enigma. He has dark features and wears blue-checked clothing, but he rarely speaks and instead sits for hours on end next to the stove at the back of the bar. According to the singer, the gypsy man has a "wagon" in his head that is always traveling and never stops, with landscapes and images pouring out of his eyes. Although the gypsy man is not particularly outgoing, he has a guitar that he plays with great passion, and when he does, it's as if the wagon in his head takes off and the room is left quiet and transfixed.


The second verse reveals more about the gypsy man. He isn't well-liked in the bar, perhaps because he doesn't talk much, but his playing is captivating. When he strums his guitar, the wagon in his head takes him to another place, and the other patrons feel the same way. The guitar itself is old and worn, and seems to absorb the darkness of the bar. The gypsy man's playing is so emotional that it moves people in a way that they can't quite articulate.


In the final verse, the singer reveals that the gypsy man has left town. He was a talented musician, and a music hall wanted to buy him out, but he refused and simply walked away. The singer feels as though he's lost a friend, even though he never really got to know the gypsy man. He imagines that the wagon in his friend's head is still traveling, and when he thinks about him, he can't help but sing about the gypsy man's unique music, which was melancholic but full of hope.


Line by Line Meaning

Mon pot' le gitan c'est un gars curieux
My friend, the gypsy, is a curious guy


Une gueule toute noir, des carreaux tout bleus
With a face all black and a blue plaid jacket


Y reste des heures sans dire un seul mot
He stays for hours without saying a word


Assis près du poêle au fond du bistrot
Sitting by the stove at the back of the bar


C'gars-là une roulotte s'promène dans sa tête
This guy has a caravan wandering in his head


Et quand elle voyage jamais ne s'arrête
And when it travels, it never stops


Des tas d'paysages sortent de ses yeux
Lots of landscapes come out of his eyes


Mon pot' le gitan c'est un gars curieux
My friend, the gypsy, is a curious guy


Mon pot' le gitan, c'est pas un marrant
My friend, the gypsy, is not a funny guy


Et dans notre bistrot personne le comprend
And no one in our bar understands him


Comme tous ces gars-là il a sa guitare
Like all those guys, he has his guitar


Une guitare crasseuse qui vous colle le noir
A dirty guitar that smears the black


Quand y s'met à jouer la vieille roulotte
When he starts playing the old caravan


Galope dans sa tête, les joueurs de belote
It gallops in his mind, the belote players


S'arrêtent et plus rien... on a mal en dedans
Stop and nothing...we feel pain inside


Mon pot' le gitan c'est pas un marrant
My friend, the gypsy, is not a funny guy


Mon pot' le gitan un jour est parti
My friend, the gypsy, one day left


Et Dieu seul sait où il ballade sa vie
And only God knows where he wanders in life


Ce type là était un grand musicien
This guy was a great musician


Ça j'en étais sûr, moi je l'sentais bien
I was sure of that, I felt it well


Le tôlier m'a dit qu'on est venu l'chercher
The boss told me that someone came to get him


Un grand music-hall voulait l'acheter
A big music-hall wanted to buy him


Mon pot' le gitan il a refusé
My friend, the gypsy, refused


Un haussement d'épaules et il s'est taillé?
A shoulder shrug and he was gone?


J'ai eu l'impression de perdre un ami
I felt like losing a friend


Et pourtant c'gars-là ne m'a jamais rien dit
And yet, he never told me anything


Mais il m'a laissé un coin de sa roulotte
But he left me a corner of his caravan


Et dans ma petite tête j'ai du rêve qui trotte
And in my little head, there is a dream running


Sa drôle de musique en moi est restée
His strange music stayed in me


Quand je pense à lui, m'arrive de chanter
When I think of him, I sometimes sing


Toi sacré gitan qui sentait l'cafard
You, sacred gypsy, who smelled of blues


Au fond ta musique était pleine d'espoir.
In the end, your music was full of hope.




Contributed by Miles F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

PablitoBodhisattva

Beautiful song. Thanks for the upload, pics and subtitles.

aditzulu

Seulement ceux qui parlent francais peuvent entrer dans la profondeur de cette merveilleuse chanson (parce qu il ya plein d'argot - pote, se tailler...). Yves Montand, le grand, le titan. Son vrai nom c etait Ivo Livi, mais il a adopte Montand parce que sa grand mere italienne lui criait "Monta, Ivo!" (Monte,ivo) quand elle l'apellait pour le repas.

Annick Montassier

Oui ! Un sacré personnage… Merveilleux chanteur, mais aussi excellent acteur.

Freddie P

I love this song

Extrodniarrre

Great song!

Amélia Essu

Só Beautiful song kis

Rosemary Heilemann

Merci pour la traduction

pascal mayor

ma jeunesse qui me reviens en mémoire

FOURNIER Michel

Merci internet de pouvoir se rafraîchir la mémoire lorsque elle nous fait défaut .
J'aurais voulu retrouver le texte de J Prévert << mon frère >>

ghislaine nicolas

Toute mon enfance dans cette chanson. N. Ghis.

More Comments

More Versions