その向こう側
odol Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
僕にもわかるから
だんだんと朝が来て
柔らかい光になる
今の僕には
手をすり抜けていった物も
夢に見た日々も
見えなくなっていた
僕にとって意味があるもの
君にはわかるだろう?
誰にも見えなくとも
全部持って行けるだなんて
あり得ないとしたら
そう、君があの時言った
答えと同じと思う
今もそうすると思う
時間はいくらかかかると思うけれど
簡単なことだ 僕が選んだものなら
ほら、いつまでも失くさずにあったし
全て合わせて君にも見せよう
そうじゃ無けりゃダメなようになっていた
いつからか 狭くなってしまった
僕の住む街を越え
どこか、遠くのどこか
確かめたいのは
いつもその向こう側だ
君に話したなら
僕の手を取ってくれるかい?
何も言わなくても
その君の表情を見れば
もう、なんでも出来るような
誰かが笑ったら
それはそれでいいだろう?
こんなことはもう
僕らにしか分からない
簡単なことだ 君が選んだものなら
ほら、いつまでも色あせていないし
全て合わせて僕にも見せてよ
君が居なきゃダメなようになっていた
The lyrics of "その向こう側" (Sono Mukougawa) by odol convey a sense of understanding and connection between two people. The singer states that there is no need for words because they can understand each other without speaking. As the morning gradually comes, it transforms into a gentle light. The singer acknowledges that things they once held dear and the days they dreamed of have disappeared, becoming distant and invisible. However, the things that hold meaning for the singer may still be understood by the other person, even if they cannot be seen by anyone else.
The lyrics suggest that if it were impossible to take everything with them, the answer the other person gave in the past aligns with the singer's thoughts. Even now, the singer believes they would do the same, although it may take some time. It seems that the singer has chosen something simple and wants to combine everything to show the other person, as not doing so would be unacceptable. The singer reflects on how their hometown has become narrow and wants to go beyond it, to somewhere far away. They express a desire to confirm what lies on the other side, and if they were to tell the other person, would they hold their hand?
The lyrics also highlight the power of the other person's expression. By simply looking at their face, the singer feels empowered to do anything. If someone smiles, it is considered good enough. These feelings are something only the two of them can understand. The singer expresses a similar sentiment as before, stating that if it is something the other person has chosen, it will not fade away. They want to see everything the other person has shown them, as without them, it would not be possible.
Overall, the lyrics of "その向こう側" explore the unspoken understanding and connection between two individuals, emphasizing the importance of shared experiences and the power of non-verbal communication.
Line by Line Meaning
なにも言わなくていい
You don't need to say anything
僕にもわかるから
Because I understand as well
だんだんと朝が来て
Gradually, morning comes
柔らかい光になる
Becoming soft light
今の僕には
For the present me
手をすり抜けていった物も
Things that slipped through my hands
夢に見た日々も
Days I dreamed of
もうどこか遠くに消えて
Have already vanished somewhere far away
見えなくなっていた
They had become invisible
僕にとって意味があるもの
Things that have meaning to me
君にはわかるだろう?
You should understand, right?
誰にも見えなくとも
Even if they're not visible to anyone else
全部持って行けるだなんて
If I could take everything with me
あり得ないとしたら
If it were impossible
そう、君があの時言った
Yes, what you said at that time
答えと同じと思う
I think it's the same as the answer
今もそうすると思う
I still think so now
時間はいくらかかかると思うけれど
Although it will take some time
簡単なことだ 僕が選んだものなら
It's simple, if it's something I chose
ほら、いつまでも失くさずにあったし
Look, I kept it without losing it forever
全て合わせて君にも見せよう
Let me show you everything together
そうじゃ無けりゃダメなようになっていた
Because otherwise, it would have been no good
いつからか 狭くなってしまった
At some point, it became narrow
僕の住む街を越え
Beyond the town where I live
どこか、遠くのどこか
Somewhere, in a distant place
確かめたいのは
What I want to confirm is
いつもその向こう側だ
Always the other side
君に話したなら
If I told you
僕の手を取ってくれるかい?
Will you take my hand?
何も言わなくても
Even without saying anything
その君の表情を見れば
If I see your expression
もう、なんでも出来るような
I feel like I can do anything already
誰かが笑ったら
If someone laughs
それはそれでいいだろう?
Wouldn't that be fine as well?
こんなことはもう
This kind of thing
僕らにしか分からない
Only we can understand
簡単なことだ 君が選んだものなら
It's simple, if it's something you chose
ほら、いつまでも色あせていないし
Look, it hasn't faded at all
全て合わせて僕にも見せてよ
Show me everything as well
君が居なきゃダメなようになっていた
Because it became impossible without you
Writer(s): ミゾベリョウ, 森山公稀
Contributed by Gavin C. Suggest a correction in the comments below.