The band has developed a unique mix of elements using their fragile but dynamic vocal styles combined with thrilling, unpredictable and addictive song transitions as they explore dreamy post-rock-esque melodies and the complex rhythms similar to math rock.
In 2012 and 2013, due to the well recieved singles, EPs and mini-album releases, they performed at several major festivals across Japan such as ARABAKI ROCK FEST, FUJI ROCK FESTIVAL, ROCK IN JAPAN, RISING SUN ROCK FESTIVAL, MONSTER BASH, WILD BUNCH FEST, SWEET LOVE SHOWER and more.
Not long after this was the arrival of tricot's debut full-length album "T H E" which followed another long and successful support tour, leading into the 2014 year with appearances around 5 countries during the “What’s Ochansensu-Su!? tricot Asia Tour”.
That same year the band appeared at four large festivals in Europe and show no signs of slowing down their rapidly expanding career.
The band's name is sometimes stylized as: トリコ (toriko)
___
2. tricot is an instrumenta emo post-rock band from Porto Alegre, Brazil; Berlin, Germany; and Erechim, Brazil, formed in 2006 by members and ex-members of My Soundtracked Life, Campbell Trio and Emer with the only consistent members being Diego Poloni and Rafael Poloni, both on guitars. The band has an irregular activity due to its members living in different countries and not always being able to be together, which makes the band an almost exclusively studio project.
They had a recording session in 2006 which is currently "lost" due to a malfunctioning hard drive (meaning it exists but is currently inaccessible).
They entered the studio again in mid 2008, but the recordings were never finished, with two of the songs recorded being released in 2010.
They again entered the studio in December of 2013 and January of 2014, but again, never finished the recordings. However, the band will release the five songs from this 2013/2014 sessions in 2023 and is intending to record a full length album in the near future (and release it this time).
The band got its name from the last track on My Soundtracked Life's 2006 album colours, senses and noises: a suite in 12 movements, which is called "tricot".
MATSURI
tricot Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
聞こえない 聞こえない 聞こえないフリをしていた
煩い現実から耳を塞ぐうちに
なんだか急に静かになったので
今度は耳を澄ましてみたが
もう何も聞こえなくなっていた
ただ、耳鳴り、だけが悲鳴を、あげていた
もう余計な事を気にしなくてもいい
どんな噂も耳に入らないし
誰のS・O・Sも無視できる
しょうもない愚痴に頷いてやる理由もない
あいつにはどうせ響かないんだろうなって
哀れんでくれるだろう
偽善者を気取るのはもう 飽きていた
必要のない鼓膜が振動で訴える
耳鳴りだけが騒ぎ出す祭り騒ぎ
もしかして僕にもまだ何か
聞きたい事でもあったのだろうか
Tricot's song "MATSURI" describes a moment of realization when the singer stops pretending not to hear what they don't want to and lets the noise of the world fade away, closing in on their own mind. The ugly things that coincide aren't the cause for the sudden deafness, but just the context; it's the conscious decision to shut out reality that brings on the void of sound. However, even as the world is silenced, the ear seems to produce a deafening noise, as if in protest. In a way, the internal sound becomes its own festival, its own way of expression.
The lyrics of "MATSURI" can be interpreted in different ways, but a common theme is the concept of detachment from external influence. The singer seems to have grown tired of the constant din of the world, the rumors, the complaints, and even the offers of help. The experience of deafness, born out of the need to escape, offers a moment of clarity, a chance to be free from the constant assault on the senses. However, the final lines leave the possibility that there might still be something the singer wants to hear, something that hasn't been voiced yet. In that sense, the song can also be read as a reflection on the need for isolation versus the fear of missing out on something important.
Line by Line Meaning
都合の悪い事がたまたま重なって
Unfortunate events coincided one after another
聞こえない 聞こえない 聞こえないフリをしていた
Pretending not to hear, not to hear, not to hear
煩い現実から耳を塞ぐうちに
While plugging one's ears from a noisy reality
なんだか急に静かになったので
Suddenly, things became quiet
今度は耳を澄ましてみたが
Now trying to listen carefully
もう何も聞こえなくなっていた
But now nothing can be heard
ただ、耳鳴り、だけが悲鳴を、あげていた
Only the tinnitus was screaming
何にも聞こえないのも いいもんだ
It's okay not to hear anything
もう余計な事を気にしなくてもいい
No need to worry about unnecessary things
どんな噂も耳に入らないし
Any rumors won't enter my ears
誰のS・O・Sも無視できる
I can ignore anyone's S.O.S.
しょうもない愚痴に頷いてやる理由もない
There's no reason to nod to trivial complaints
あいつにはどうせ響かないんだろうなって
It wouldn't matter anyways to that person
哀れんでくれるだろう
They'll probably pity me
偽善者を気取るのはもう 飽きていた
I'm already tired of pretending to be fake
必要のない鼓膜が振動で訴える
Unneeded eardrums vibrate in protest
耳鳴りだけが騒ぎ出す祭り騒ぎ
Only the tinnitus creates a festive stir
もしかして僕にもまだ何か
Could it be that I still have something
聞きたい事でもあったのだろうか
I wanted to hear something after all
Writer(s): Tricot, Ikkyu Nakajima
Contributed by Leo G. Suggest a correction in the comments below.