Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Noor
Azam Ali Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

الله جانم
الله، یا الله
الله جانم
الله، یا الله

نور چشمانم
الله، یا الله
بخت تابانم
الله، یا الله

روح روانم
یا الله
ای مهربانم
الله، یا الله

للا، للا، للا های للا
للا، للا، للا های للا

خواب کن جان مادر
خواب کردن همه یک سر
خواب کن جان مادر
پهلوان خوش خواب، خواب کرد
خواب کن جان مادر
خواب کن جان مادر
خواب کن جان مادر

نور چشمانم
الله، یا الله
روح روانم
الله، یا الله

نور چشمانم
الله، یا الله
روح روانم
الله، یا الله

جان مادر
جان مادر
جان مادر
جان مادر

Overall Meaning

The lyrics to Azam Ali's song Noor (The Light in My Eyes) are a beautiful and emotional expression of devotion to Allah. The repetition of "Allah" throughout the song serves to emphasize the singer's unwavering faith and love for God. The phrase "Allah jananam" (God, my soul) conveys a sense of deep intimacy and closeness to the divine.


The main focus of the lyrics is on the idea of light, both physical and spiritual. The singer says that the light in her eyes is from God, and that her luck shines because of Him. She also speaks of her soul being illuminated by God's grace and mercy, and refers to Him as a compassionate and kind lover.


The final section of the song is addressed to the singer's mother, with the repeated phrase "khabe kon jan-e madar" (sleep, my mother's soul). This part of the song can be interpreted as a lullaby, with the singer wishing her mother peaceful and restful sleep.


Overall, the lyrics to Noor are a beautiful and deeply spiritual expression of devotion and love for Allah, and of the importance of light in both the physical and spiritual realms.


Line by Line Meaning

الله جانم
Oh Allah, my soul


الله، یا الله
Allah, oh Allah


نور چشمانم
The light in my eyes


بخت تابانم
My fortune is shining


روح روانم
My spirit is alive


ای مهربانم
Oh kind one


للا، للا، للا های للا
La la la la


خواب کن جان مادر
Sleep, oh mother's soul


خواب کردن همه یک سر
Everyone sleeps at some point


پهلوان خوش خواب، خواب کرد
The brave one slept peacefully, he slept


نور چشمانم
The light in my eyes


روح روانم
My spirit is alive


جان مادر
Mother's soul




Writer(s): Azam Ali, Traditional

Contributed by Christopher C. Suggest a correction in the comments below.

More Versions