Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Al Bostah
Fairuz Lyrics


موعود بعيونك أنا
موعود
و شو قطعت كرمالن ضيع
و جرود
إنت إنت
إنت عيونك سود
منك عارفي
منك عارفي
شو بيعملو فيي
شو بيعملو فيي
شو بيعملو فيي
العيون السود
موعود موعود

عاهدير البوسطة
اللي كانت نقلتنا
من ضيعة حملايا على ضيعة تنورين
تذكرتك يا عليا
و تذكرت عيونك
و يخرب بيت عيونك
يا عليا شو حلوين

عاهدير البوسطة
اللي كانت نقلتنا
من ضيعة حملايا على ضيعة تنورين
تذكرتك يا عليا
و تذكرت عيونك
آه و يخرب بيت عيونك
يا عليا شو حلوين

نحنا كنا طالعين
بها الشوب و فطسانين
نحنا كنا طالعين
بها الشوب و فطسانين
واحد عم ياكل خس
واحد عم ياكل تين
في واحد هو و مرتو
و لوه
شو بشعة مرتو
نيالن
ما أفضى بالن
ركاب تنورين
و مش عارفين عيونك يا عليا
شو حلوين
عيونك

عاهدير البوسطة
اللي كانت نقلتنا
آه من ضيعة حملايا على ضيعة تنورين
تذكرتك يا عليا تذكرت
و تذكرت عيونك
آه و يخرب بيت عيونك
يا عليا شو حلوين

نحنا كنا طالعين
طالعين و مش دافعين
نحنا كنا طالعين
طالعين و مش دافعين
ساعة نهديلو البال
و ساعة نهدي الركاب
و هيدا اللي هو و مرتو
عباء وداخت مرتو
و حياتي كان بيتركها
تطلع وحدا ع تنورين
لو بيشوفو عيونك يا عليا يا عليا
يا عليا شو حلوين عيونك

عاهدير البوسطة
يا معلم
كانت نقلتنا
يا معلم
من ضيعة حملايا على ضيعة تنورين
تذكرتك يا عليا
و تذكرت عيونك
و يخرب بيت عيونك
يا عليا شو حلوين

عاهدير البوسطة
عاهدير البوسطة
عاهدير البوسطة
عاهدير البوسطة يا معلم
عاهدير البوسطة
لو بتسكر هالشباك يا معلم
عاهدير البوسطة
لو بتسكر هالشباك يا معلم

Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Ziad Rahbani

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on specific lyrics, highlight them
Most interesting comments from YouTube:

Nadye KAYA

türkçe çevirisini isteyenler olmuş... buyrun türkçesi burda...

Gözlerine yeminliyim…
Gözlerine ulaşmak için ne köyler  yürüdüm
Sen… senin gözlerin kara… ve sen bunu bilmiyorsun
Bu kara gözler bana ne yapıyor
Otobüsün gürültüsü… bindiğimiz otobüs
Himlaya köyünden tanoreen köyüne giderken
Seni hatırladım Alya ve gözlerini hatırladım
Aman Allahım ne güzel gözlerin
Boğucu sıcakta gidiyorduk
Biri marul yiyordu öteki incir
Biri karısıyla binmis Aman Allahım karısı çok çirkin
Ah ne şanslılar
Tanoreenin gamsız ahalisi
Ve Alya onlar gözlerinin ne denli güzel olduğunu bilmiyor
Otobüsün homurtusunda …
Bindiğimiz otobüsün
Biz otobüsteydik ve ücret ödemiyorduk
Bazen otobüsün kapısını kapatıyorduk  bazen yolcuları serinletiyorduk
Karısıyla olan…
Karısının başı dönüyor
Sana yemin ediyorum karısını yalnız gönderirdi
Eğer senin gözlerini ne kadar güzel olduklarını görselerdi
Kaptan…
Kapıyı kapatır mısın?
Çok rüzgar esiyor kaptan
Hasta olacağız kaptan



rachid eljachi

فَــيـروز..!!
رشيد الجشي
من دفتري العتيق

منذ’ مَرْحلةِ الشبابِ الأولى دأبْت’ على نَظْمِ الشعرِ كهوايةٍ شخصيةٍ ’مجَردة فكنت’ أكتب’ خواطِري الشعرية لِذاتي وأقرأها على ذاتي وكفى.. من وريقاتٍ وأطْرَحها هنا وهناك فَأنساها ويضيع’الكثير مِما كتبت’ وخاصة لأنني لا أحْفظَ سَطْراً واحداً مِما أكتب ..ومع مرور السنوات وتوقفي عن العمل بدأت أبْحث’ عن هذه الخواطِرِ الشِعرية فوجدت’ ما تَبَقى منها بعد ضياعِ أكثر من نِصْفِها ودونته’ باليد في ’مجَلدٍ كبيرٍ أسْمَيْته دفتري العتيق ..أما عني فأنا لِدَهري كنت’ أحب’ فيروز ’حبين جَمَيْن أما الحب’ الأول فكان لِتفردها بالغناء بين كل من غَنى واما الحب’ الثاني فكان لِتميزها كإنسانة بِمفاهيمِها وأخلاقِها ومواقِفها . وبدأت’ أنشر’ باليو تيوب..وهذة إحْدى قصائدي لفيروز التي نظمتها في بِدايةِ الثمانينيات ..وأقول’ فيها

لو ’كنا يا فيروز نَعبد’ بَعْضَنا = أنا قد عَبَدتكِ بين من عَبَدا
لكنني من خَلْقِ صاغَ’مهَيْمِن’’= والخَلْق’ تَعْـبد’ واحِداً أحَدا
ولِذا ’خذيني مثل ظِلٍ ما نَوى = إلا السِماعَ إذا أنشدْتِه أمَدَا
يا لوحَةً بَدَعَ البديع’إلى المَلا = كي ’تصْبِحينَ لِوصْلِهِ مَدَدا
وأنا لِهـذا قد وهَبْتكِ مِسْمَعي = شَغَـفاً أطَعَت’الخالِقَ الصَمدا
غَني لنا فيروز’إني ’منْصِت’’= فأنا وسَمْعي رَهْن’من نَشدا
إني أسير’’لمَنْ ما’لمْتها أبَدَاً = إو قد حَسَبْت’ بأسْرِها عَدَدا
أحْبَبْت’ قَيداً لِظِلٍ قرْبَ فاتِـنَةٍ = تَشدو ويصْغي الدهْرَ والأبدا
فيروز’عذراً إذا دانيت’فاتِنةً = تَرِد’القلوبَ كظلٍ وَصْله’ابْتَعَدَ
دانيت’يا فيروز’أهْدي’صرَّةً = إن تَقْبلي ’شكراً ولن أتَـرَدَدا
سَمْعي وذاتي والفؤاد’هدية’’= لك فاحْفَظي أو بَـدَدَي بَـدَدا
الثالث من نيسان العام 1980
رشيد الجشي



Patrik Bou-Rached

This is the lyrics of the song:

موعود بعيونك أنا... موعود
mw3ood bi 3ionek ana.. mw3ood
I AM PROMISSED WITH YOUR EYES PROMISEE

وشو قطعت كرمالن ضيع وجرود
o sho 2tu3et kirmalon diyu3 w jrood
AND HOW LONG VILLAGES AND .... I WALKED TO REACH THEM

أنت أنت عيونك سود...منك عارفة
enti enti 3ionek sood... munek 3arfe
YOU.. YOUR EYES ARE BLACK... AND YOU DON'T KNOW 

شو بيعملو فيي العيون السود
sho biye3melo fyii el3ion essood
WHAT BLACK EYES DO TO ME??

عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
3a hadeer el bosta... elli kant na2letna
ON THE ROARING OF THE BUSS... WHICH WE WERE ON

من ضيعة حملايا لضيعة تنورين
min day3et 7emlaya la dai3et tanoreen
FROM HIMLAYA VILLAGE TO TANOREEN VILLAGE

تذكريتك يا عليا و تذكرت عيونك
tzakurtik ya 3lya we tzakurt 3ionek
I REMEMBERED YOU ALYA.. AND REMEMBERD YOUR EYES

يخرب بيت عيونك يا عليا شو حلوين
ye5reb bait 3ioned ya 3lya sho 7elween
OH MY GOD HOW BEAUTIFUL YOUR EYES

نحن كنا طالعين بهالشوب و فطسانين
ne7na kena tal3een.. beha shoub o fetsaneen
WE WERE GOING OUT IN THIS KILLING HEAT

وواحد عم ياكل خس وواحد عم ياكل تين
o wa7ed 3um yadok 5us... o wa7ed 3um yakol teen
ONE IS EATING LETTUCE... AND ANOTHER ONE IS EATING FIG

في واحد هو و مرتو و لو شو بشعة مرتو
fi wa7ed howe o mrtoo.. o loo sho bish3a marto
AND THERE'S SOMEONE WITH HIS WIFE.. OH MY GOD HOW UGLY HIS WIFE..

نيالن ما افضى بالن ركاب تنورين
nialen ma afda balin rekkab tunooreen
LUCKY THEM..THEY ARE SO COOL PASSENGERS OF TANOREEN VILLAGE

و مش عارفين عيونك يا عليا شو حلوين
o mosh 3arfeen 3ioned ya 3lya sho 7elween
AND THEY DON'T KONW ALYA HOW BEAUTIFUL YOUR EYES

عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
3a hadeer el bosta... elli kant na2letna
ON THE ROARING OF THE BUSS .. WHICH WE WERE ON

نحن كنا طالعين طالعين و مش دافعين
ne7na kena tal3een .. tal3een o mosh daf3een
WE WERE ON THE BUSS.. WE DIDN'T PAY THE FEE

ساعة نهديلو الباب و ساعة نهدي الركاب
sa3a n-hadilo elbab.. o sa3a n-hadi errekab
SOMETIMES WE WERE CLOSING THE BUSS DOOR... SOMETIMES CALMING THE PASSENGERS

هيدا اللي هو و مرتو عبق و داخت مرتو
hyda elle howe o mrto 3bbu2 o da5et murto
THAT ONE WITH HIS WIFE .... HIS WIFE GET DIZZY


وحياتك كان بيتركها تطلع وحدها عتنورين
we7yatik kan byetrekha tetlu3 wu7dha 3 tanooreen
I SWEAR WITH YOUR LIFE.. HE USED TO LET HER GO TO TANOREEN ALONE

لو بيشوف عيونك يا عليا شو حلوين
lw bishof 3ionek ya 3lya sho 7elween
IF THEY WOULD SEE YOUR EYES.. ALYA HOW BEAUTIFUL YOUR EYES

يا معلم لو بيسكر هالشباك
ya m3ullem lw betsaker ha shibbak
OH DRIVER.. WOULD YOU CLOSE THE DOOR 

الهوا يامعلم
el hawa ya m3ullen
TOO MUCH AIR DRIVER

رح يسفقنا الهوا ... يا معلم
ru7 yesfe2na elhawa... ya m3ullem
WE WILL GET SICK DRIVER



Ray

I found this translation sometime ago and put it on my computer. Can't remember where I found it. As usual, a lot is lost in the translation, but here it is for those who asked for translation.

The bus song

Lyrics & Music: Ziad Rahbani

By the roar of the bus we traveled / from the village of Himlaya to the village of Tannurin / and I remembered you, Allia / and remembered your eyes / and God forgive you, Allia / what beautiful eyes you have.

On our way to the mountains from the heat we almost died / some ate lettuce others munched on figs / one had his wife with him, and God / how ugly his wife was / lucky are the passengers on their way / to Tannurin / they take everything in stride / but they don't know, Allia / what beautiful eyes you have.

Way up we went and we hadn't even paid / sometimes we calmed down the rattling door / sometimes we calmed the passengers / the guy found out his wife was getting dizzy / I wouldn't put it past him / to let her go up alone / and if he could only see your eyes, Allia / how beautiful they are, your eyes / Driver if you'd just close that window / the air, O driver / the air will make us catch cold / the air O driver.



All comments from YouTube:

Nadia Lambaraa

C'est une diva de la chanson, cette femme.... c'est si rare d'entendre un tel art de nos jours. que de la nudité et très très peu de talent.... cette chanson me plonge dans une période pleine de souvenirs. Merci Fairouz d'exister....

Tami Poostpasand

I too named my daughter after this beautiful son!!!!! I haven't heard this song in 30 yr!!!!!!Love it! Fairouz you made a dumb young american girl living in Dundee Oregon, USA come alive and this song changed my world! Thank you and Allah Bless you for a million years! Shurkran kitir xoxo

Joseph Soliman

Wow !what a Wonderful name .

Louai Cherad

wow amazing story.

Dark matter

the bassline in this song is mind blowing

Romi Elnagar

I named my daughter Alia because of this wonderful song and yes, my daughter has beautiful eyes, too, just like the girl in the song. God bless you, Fairouz! How we love you!

Semih Kanaslan

Maasallah. Hugs form İstanbul

dany leon

From a father, God bless Alia and both parents !
Magic of Fairuz makes wonderfull effects whenever it meets clever sensitive listners
Peace and love, Romi

Fairuz B.

@Romi Elnagar And i was named Fairuz because my dad was in love with her :-)

zora berchi

Same thing for me. and if it was a baby boy, i would have named him Ziad ;-)

More Comments

More Videos