Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Alle Vier Minuten
Element of Crime Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Alle vier Minuten kommt die U-Bahn hier vorbei
und alle dreieinhalb Minuten kommt ein neues Bier
und ich sage dir, das ist ungesund
Weil es nämlich irreführend und gefährlich ist,
wenn etwas U-Bahn heißt, das über unsren Köpfen rattert, schließlich steht das 'U' für Untergrund

Lass' uns nochmal um die Häuser zieh'n
schonungslos und ohne Hintersinn
willenlos und immer mittendrin
an den letzten warmen Tagen in Berlin

And'rerseits sagst du zurecht, dass die Bezeichnung
Hochbahn auch ganz schlecht ist wenn man erst mal klärt, dass dieser Zug kurz vor Schöneberg
in den Abgrund fährt
Abgrund ist ein gutes Wort für die Beschreibung jenes fortgeschrittenen Verfalls der guten Sitten im Bereich des öffentlichen Nahverkehrs

Lass' uns nochmal um die Häuser zieh'n
schonungslos und ohne Hintersinn
willenlos und immer mittendrin
an den letzten warmen Tagen in Berlin

Soll man nun der Sprache wegen diesen Teil der U-Bahn unter Schmerzen in die Erde legen
oder reicht es wenn man kurz vor Schöneberg
die Linie einfach sperrt?
Sicher gibt das böses Blut, doch Sprache ist, das wissen wir, das allerhöchste Gut und ohne Klarheit in der Sprache ist der Mensch nur ein Gartenzwerg

Lass' uns nochmal um die Häuser zieh'n
schonungslos und ohne Hintersinn
willenlos und immer mittendrin
an den letzten warmen Tagen in Berlin

Gut, dass sich in dieser Welt noch jemand an die großen Fragen wagt und eine Anstrengung gedanklicher Natur unternimmt ohne Geld
Gut auch, wenn man so wie wir keinen Dank dafür erwartet und sich selbst nicht lobt, weil man bescheiden und genügsam gar nichts will als noch ein Bier

Lass' uns nochmal um die Häuser zieh'n
schonungslos und ohne Hintersinn
willenlos und immer mittendrin
an den letzten warmen Tagen in Berlin

Overall Meaning

In Element of Crime's song Alle Vier Minuten, the singer is observing the passing of time in Berlin in a somewhat irreverent and sardonic way. The song begins with the observation that the subway passes by every four minutes while a new beer arrives every three and a half minutes. The singer comments that this is unhealthy and dangerous because it's misleading to call something the "subway" when it rumbles over our heads, and the "U" stands for underground.


The second verse introduces the idea that the term "elevated train" is just as misleading since this train goes into the abyss just before the Schöneberg station. The abyss is a good word to describe the advanced deterioration of good manners in public transportation. The singer then poses the question of whether one should bury this section of the subway in pain for the sake of the language, or whether it would suffice to just close the line just before Schöneberg. The singer concludes by saying that language is the highest good we have, and without clarity in language, humans are nothing but garden gnomes.


Ultimately, the song is a commentary on the passing of time and the deterioration of language and culture in public transportation. The singer is not entirely serious or solemn but takes a somewhat tongue-in-cheek approach to the subject.


Line by Line Meaning

Alle vier Minuten kommt die U-Bahn hier vorbei
The subway passes by every four minutes.


und alle dreieinhalb Minuten kommt ein neues Bier
A new beer is available every three and a half minutes.


und ich sage dir, das ist ungesund
This is unhealthy.


Weil es nämlich irreführend und gefährlich ist, wenn etwas U-Bahn heißt, das über unsren Köpfen rattert, schließlich steht das 'U' für Untergrund
The name U-Bahn (subway) is misleading and dangerous because it suggests something underground, which it is not. The 'U' stands for Untergrund (underground).


Lass' uns nochmal um die Häuser zieh'n
Let's go out and wander around the streets again.


schonungslos und ohne Hintersinn
Without reservations or ulterior motives.


willenlos und immer mittendrin
Being carried away and always in the middle of it all.


an den letzten warmen Tagen in Berlin
On the last warm days in Berlin.


And'rerseits sagst du zurecht, dass die Bezeichnung Hochbahn auch ganz schlecht ist wenn man erst mal klärt, dass dieser Zug kurz vor Schöneberg in den Abgrund fährt
On the other hand, you're right that the name Hochbahn (elevated train) is also problematic because it implies something high up, even though the train goes into an abyss just before Schöneberg.


Abgrund ist ein gutes Wort für die Beschreibung jenes fortgeschrittenen Verfalls der guten Sitten im Bereich des öffentlichen Nahverkehrs
Abyss is a good word to describe the advanced decay of good manners in the area of public transportation.


Soll man nun der Sprache wegen diesen Teil der U-Bahn unter Schmerzen in die Erde legen oder reicht es wenn man kurz vor Schöneberg die Linie einfach sperrt?
Should we bury this part of the subway underground just for linguistic reasons, or is it enough to simply close the line just before Schöneberg?


Sicher gibt das böses Blut, doch Sprache ist, das wissen wir, das allerhöchste Gut und ohne Klarheit in der Sprache ist der Mensch nur ein Gartenzwerg
It may cause controversy, but language is the most important asset we have, and without clarity in language, humans are nothing but gnomes.


Gut, dass sich in dieser Welt noch jemand an die großen Fragen wagt und eine Anstrengung gedanklicher Natur unternimmt ohne Geld
It's good that there are still people in this world who dare to ask the big questions and make mental efforts without expecting money.


Gut auch, wenn man so wie wir keinen Dank dafür erwartet und sich selbst nicht lobt, weil man bescheiden und genügsam gar nichts will als noch ein Bier
It's also good if, just like us, you don't expect thanks or praise and live a humble, simple life where all you want is another beer.




Contributed by Aaron G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it