松島春秋
さとう宗幸 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

春の訪れ 待ちかねて
君を忘れる ひとり旅
沖行く遊覧船(ふね)に 手を振れば
旅着の裾を 濡らす波
春を待つ島 福浦島(ふくうらじま)は
椿の花に 雪帽子

芭蕉の夢に 誘われて
歩けば冷たい 雨が降る
千々に砕けた 島の数
浮かべて静か 春の海
君を待つ島 雄島(おじま)の磯に
帰りそびれた 渡り鳥

夕べの鐘に 振り向けば
木立に君の 声がする
ひとり旅する ひとの瞳(め)に
君のおもかげ 重ねてる




誰を待つ島 寒風沢島(さぶさわじま)は
すすきが風に そよいでる

Overall Meaning

The lyrics of the song 松島春秋 by さとう宗幸 talk about the arrival of spring and the longing for a loved one. The singer eagerly awaits the arrival of spring and goes on a solo journey, trying to forget about the person they miss. They wave goodbye to the sightseeing boat as it sails away and the waves wet the hem of their travel clothes. The island of Fukura is waiting for spring with camellia flowers and snow mantles. The singer then talks about being invited by a dream of Basho, a Japanese poet from the 17th century, to walk on the island. The Islets floating silently in the calm spring sea are endless, and the singer thinks of the birds that were left behind on Ojima seashore, waiting for a loved one. As they turn to the evening bell, they hear the voice of the person they miss in the rustling of the trees. The singer feels alone on this journey, but they retrace the memories of their loved one on the cold island of Sabisawa.


Line by Line Meaning

春の訪れ 待ちかねて
Long awaited arrival of the spring season


君を忘れる ひとり旅
Going on a solo trip to forget about you


沖行く遊覧船(ふね)に 手を振れば
Waving goodbye to you on a ship sailing offshore


旅着の裾を 濡らす波
Waves drenching the hems of the traveler's clothes


春を待つ島 福浦島(ふくうらじま)は
Fukura Island, waiting for the arrival of spring


椿の花に 雪帽子
Camellia flowers wearing white snow caps


芭蕉の夢に 誘われて
Lured in by Basho's dream


歩けば冷たい 雨が降る
Walking under the chilly rain


千々に砕けた 島の数
The countless islands, shattered into pieces


浮かべて静か 春の海
A tranquil sea reminiscent of spring


君を待つ島 雄島(おじま)の磯に
Ojima Island, where I wait for you on the shore


帰りそびれた 渡り鳥
Migratory birds, who missed their return


夕べの鐘に 振り向けば
Turning around at the sound of evening bells


木立に君の 声がする
Hearing your voice in the groves and forests


ひとり旅する ひとの瞳(め)に
In the eyes of solo travelers


君のおもかげ 重ねてる
Your memory, deeply embedded


誰を待つ島 寒風沢島(さぶさわじま)は
Sabusawa Island, waiting for someone special


すすきが風に そよいでる
The pampas grass swaying in the wind




Writer(s): 佐藤 宗幸, 南佳 啓一, 佐藤 宗幸, 南佳 啓一

Contributed by James O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions