セ・シ・ボン
岸洋子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あなたと くちづけした
あの日の思い出は いまでも
バラいろに もえている
私の こころに
セ・シ・ボン たとえどこでも
あなたの手に 抱かれたときは
セ・シ・ボン 他愛もなく
道ゆけば 人はみる
ふたりの恋の 幸せを
セ・シ・ボン あなたを何故
好きなのでしょうか それは云えない
セ・シ・ボン なにもかもが
いいのだもの おわかり? セ・ボン
道ゆけば 人はみる
ふたりの恋の 幸せを
セ・シ・ボン あなたを何故
好きなのでしょか それは云えない
セ・シ・ボン なにもかもが
いいのだもの おわかり? セ・ボン
みんないいのよ すてきなのよ
とても セ・シ・ボン
The lyrics of 岸洋子's セ・シ・ボン describe the deep feelings of love and happiness associated with a special memory. The song opens with a reference to a blooming chestnut tree on a street corner where the singer shared a kiss with her lover. Despite the passing of time, the memory remains vivid, filled with the colors and emotions of that moment. The singer's heart flutters with joy every time she recalls the memory, even when apart from her lover, as the title suggests: "Ce, ci bon," which means "It's so good" in French.
The singer describes the various ways in which her lover makes her feel loved and cherished, whether holding her hand, speaking sweet words to her, or simply being near her. She expresses her desire to be always close to her lover's side and asks why she loves him so deeply, to which she answers that she cannot put into words the depth of her emotions but knows that everything about him is simply "good." The concluding verses suggest that she wants to share her happiness and love with everyone, as everything feels simply "Ce, ci bon."
Line by Line Meaning
マロニエ花咲く 街角で
On the street corner where chestnut flowers bloom
あなたと くちづけした
I kissed you that day
あの日の思い出は いまでも
The memories of that day still
バラいろに もえている
Burn brightly in rose-colored hues in my heart
私の こころに
In my heart
セ・シ・ボン たとえどこでも
C'est si bon, no matter where we are
あなたの手に 抱かれたときは
When I'm held in your arms
セ・シ・ボン 他愛もなく
C'est si bon, without any reason
あまい言葉 かわしながら
Exchanging sweet words
道ゆけば 人はみる
As we walk down the street, people look at us
ふたりの恋の 幸せを
Our happiness in love
セ・シ・ボン あなたを何故
C'est si bon, why do I love you?
好きなのでしょうか それは云えない
I can't say whether that's why I love you
セ・シ・ボン なにもかもが
C'est si bon, everything is good
いいのだもの おわかり? セ・ボン
Because it's good, you understand? C'est bon
みんないいのよ すてきなのよ
Everyone and everything is nice and lovely
とても セ・シ・ボン
Very c'est si bon
Contributed by Christian W. Suggest a correction in the comments below.
@user-uh8gg2zh7e
主様❤本当にありがとうございます♪
皆でシャンソンを楽しんでいます。
皆様方にも 魅せてあげたいです❤️
@user-uh8gg2zh7e
何時も 有難うございます🌸
惜しい お方です💧
甦り、、 有難うございます♪
@user-tu7hq1uv8v
シャンソンが好きでたまりません。毎日聴いています、聴かせてくださり感謝です。
@shirasenaide
舞台セットとか見ても古臭くないし、とても37年前とは思えません! 本物は色褪せないものですね それにしてもよくこれだけ素敵な映像をたくさんお持ちですね! ラスト・ワルツを歌われた映像があれば、ぜひ見せて頂きたいです。 お願いいたします!
@itomaiko4345
懐かしい!ありがとうございます。
@user-ot9qo9vg1t
素敵
@user-ot9qo9vg1t
私はいつもこのシャンソンを聴いています。
落ちついた気分になれます。有り難う。
@user-gg7mn3zz9g
恋心が特に好きです
@0305tokusan
+増田輝夫 へ 聞いて下さりありがとうございます!これからも宜しくお願い致します!多分、天国の岸洋子さんがにっこりと笑っていると思いますよ!
@0305tokusan
@sabugogo910 いつも聞いてくださり感謝しております。これからも、メドレーを探してみます。