ミラボー橋
岸洋子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
とわれらの恋
思い出す
苦しみのあとにはいつも喜びが
夜は更け鐘は鳴る
日々は過ぎ去り私は残る
ちょうどわれらの
手の橋の下に波うつ
その疲れた永遠のまなざし
夜は更け鐘は鳴る
日々は過ぎ去り私は残る
この流れる水のように恋は去り
恋は去り
だらだらと続く人生のようで
おさえきれない希望のようで
夜は更け鐘は鳴る
日々は過ぎ去り私は残る
日々は流れ、月日は流れ
流れさった時も
恋も戻らない
ミラボー橋のした流れるセーヌ川
夜は更け鐘は鳴る
日々は過ぎ去り私は残る
These lyrics are from the song "Mirabeau Bridge" by Yokoko Kishi. They describe the Seine River flowing under the Mirabeau bridge, and the memories of a past love that come to mind. The singer thinks about the pain that was involved with that love, but also remembers the joy that came after. The ringing of the bells at night and the passing of time serve as reminders that life goes on, even after love fades away.
The singer suggests holding hands and looking into each other's eyes, as waves crash under the bridge. The tired, eternal gaze refers to the longing and sadness that come with reminiscing about a past love. The lyrics suggest that love, like the flowing water in the river, has gone away and will not return. The singer compares life to a long, meandering river, full of hope that cannot be contained.
Line by Line Meaning
ミラボー橋のした流れるセーヌ川
I remember the Seine River that flows beneath the Mirabeau Bridge
とわれらの恋
and our love
思い出す
I recall
苦しみのあとにはいつも喜びが
that after pain, there is always joy
夜は更け鐘は鳴る
As night falls, the bell tolls
日々は過ぎ去り私は残る
Days pass by, and I remain
手と手をとりあい見つめ合おう
Let's hold hands, gaze into each other's eyes
ちょうどわれらの
Just like
手の橋の下に波うつ
waves that undulate beneath the bridge of our hands
その疲れた永遠のまなざし
are our tired, eternal gazes
この流れる水のように恋は去り
Love, like the flowing water, goes away
だらだらと続く人生のようで
Endlessly continuing, like life
おさえきれない希望のようで
Like an uncontrollable hope
日々は流れ、月日は流れ
Days and years flow by
流れさった時も
Even as time passes by
恋も戻らない
Love cannot return
ミラボー橋のした流れるセーヌ川
The Seine River that flows beneath the Mirabeau Bridge
夜は更け鐘は鳴る
As night falls, the bell tolls
日々は過ぎ去り私は残る
Days pass by, and I remain
Contributed by Katherine H. Suggest a correction in the comments below.