女の呪文
梶芽衣子 (Meiko Kaji) Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

泣いて流した 女の涙を
そっと川に 浮かせばさ
川は溢れて おかに溢れて
溢れ 溢れて
男を溺れさす

じっとこらえた 女の涙を
そっと霧に とかせばさ
霧は流れて 夜に流れて
流れ 流れて
男を迷わせる

涸れて乾いた 女の涙を
そっと風に 吹かせばさ
風は唸って 街に唸って




唸り 唸って
男を狂わせる

Overall Meaning

The lyrics of 梶芽衣子 (Meiko Kaji)'s song 女の呪文 tell the story of a woman's tears and the power they hold over men. The song is divided into three verses, each describing the effect of tears on nature - the river, the mist, and the wind. In the first verse, the woman's tears are gently placed on the river, causing it to overflow and drown the man. The second verse describes how the woman's tears in the mist lead the man astray. And in the third verse, the woman's dry tears are blown by the wind, causing it to howl and drive the man insane.


The lyrics of the song can be interpreted in various ways, reflecting the different interpretations of the phrase '女の呪文'(ona no jumon), which can be translated as 'a woman's spell' or 'a woman's curse'. It can be seen as a song about the power dynamics between men and women, suggesting that women are capable of using their tears to manipulate and control men. Alternatively, it may be interpreted as a warning to men about the danger of underestimating the emotional impact of women's tears.


Overall, the lyrics of 梶芽衣子 (Meiko Kaji)'s song 女の呪文 are a haunting and evocative reflection on the power of emotion and the complex dynamics between men and women.


Line by Line Meaning

泣いて流した 女の涙を
If a woman sheds tears and let them flow into the river, the river will overflow and cause men to drown.


そっと川に 浮かせばさ
If the tears are gently let floating into the river


川は溢れて おかに溢れて
The river will overflow and overflow into the hills


溢れ 溢れて
Overflowing, overflowing


男を溺れさす
Drowning men


じっとこらえた 女の涙を
If a woman holds back her tears and dissipates them into the mist


そっと霧に とかせばさ
If the tears are gently dissolved into the mist


霧は流れて 夜に流れて
The mist will flow and flow into the night


流れ 流れて
Flowing, flowing


男を迷わせる
Men will lose their way


涸れて乾いた 女の涙を
If a woman's tears have dried up and are blown away by the wind


そっと風に 吹かせばさ
If the tears are gently blown into the wind


風は唸って 街に唸って
The wind will howl and howl through the streets


唸り 唸って
Howling, howling


男を狂わせる
Driving men crazy




Contributed by Nathan H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@za-music8570

The tears of a woman who wept and shed
Gently floats on the river
The river overflows, spilling over the hills
Overflowing, overflowing and then
Drowning the man

The tears of a woman which she holds on to
Gently flows into the mist
The mist is flowing, flowing into the night
Flowing, flowing and then
Deviating the man

The tears of the woman which dries and fades
Gently blows the wind
The wind is howling, howling in the city
Howling, howling and then
Driving the man crazy



@user-nb3jm9se9t

タイトル:女の呪文
歌手:梶芽衣子
作詞:伊藤俊也
作曲:菊池俊輔
編曲:菊池俊輔

泣いて流した 女の涙を
そっと川に 浮かせばさ
川は溢れて おかに溢れて
溢れ 溢れて
    男を溺れさす

じっとこらえた 女の涙を
そっと霧に とかせばさ
霧は流れて 夜に流れて
流れ 流れて
    男を迷わせる

涸れて乾いた 女の涙を
そっと風に 吹かせばさ
風は唸って 街に唸って
唸り 唸って
    男を狂わせる



@Original.brasil

Naite nagashita onna no namida wo
Sotto kawa ni ukasebasa
Kawa wa afurete oka ni afurete
Afure afurete
Otoko wo oboresasu

Jitto koraeta onna no namida wo
Sotto kiri ni tokasebasa
Kiri wa nagarete yoru ni nagarete
Nagare nagarete
Otoko wo mayowaseru

Karete kawaita onna no namida wo
Sotto kaze ni fukasebasa
Kaze wa unatte machi ni unatte
Unari unatte
Otoko wo kuruwaseru



All comments from YouTube:

@za-music8570

The tears of a woman who wept and shed
Gently floats on the river
The river overflows, spilling over the hills
Overflowing, overflowing and then
Drowning the man

The tears of a woman which she holds on to
Gently flows into the mist
The mist is flowing, flowing into the night
Flowing, flowing and then
Deviating the man

The tears of the woman which dries and fades
Gently blows the wind
The wind is howling, howling in the city
Howling, howling and then
Driving the man crazy

@Lpmgato1

Love, admire, respect Meiko Kaji. She's one of the all time great singers...

@andilvasquez1059

Oh yes

@ronaldrime5286

Lpmgato1 Agreed!

@dark_star86

So beautiful, so graceful... an amazing woman with amazing talent .Respect and love to Japanese artists from Serbia.

@lorenacoky2483

Tiene una voz divina y los arreglos de sus canciones son fabulosos

@zsoltbartus169

Show me another being who has such an angelic voice, damn strong, badass presence and action sequences and all that while being a real beauty!

@giadaastridnietotrejo7787

Qué bella voz...!
Apacible, melodiosa.
Aunque no se que dice la letra, es así como se escucha. La melodia muy bella

@ARJ673

Maravilhosamente agradável os ouvidos.

@user-dx3jc2iw6i

Браво, Meiko!

More Comments

More Versions