For more information (in Japanese), please visit:
Official Toshimi Tagawa website, courtesy of Nagara Productions
or
Toshimi Tagawa's artist page at Columbia Music Entertainment
女…ひとり旅
田川寿美 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
いつかふたりで行こうと
旅行ガイドの写真見ながら
肩に甘えたあの頃
凍る夜汽車の窓から
白い吹雪が目に沁む
ああ... 楽しかった思い出
ああ... 今も胸に消えない
女ひとりの旅です
途中下車したこの駅も
あの日の本に出てます
待合室のストーブの火が
真っ赤に燃えてせつない
あなたどうしていますか
遠く離れて偲べば
ああ... 寒い心乱れて
ああ... 恋しさだけがつのる
あなた求める心 叱りながらの
女ひとりの旅です
あなたどうしていますか
遠く離れて偲べば
ああ... 寒い心乱れて
ああ... 恋しさだけがつのる
あなた求める心 叱りながらの
女ひとりの旅です
In "女…ひとり旅", 田川寿美 sings about a woman who is taking a journey on her own, leaving behind the memories of a past love. The song opens with her reminiscing about a trip she had planned to take with a lover, looking at photos in a travel guide and imagining a future together. However, as the song continues, it becomes apparent that the relationship has ended and the woman is now alone. She describes the view from a train window on a freezing night, remembering the happy times they shared together. But now, as she takes this solo trip, she is trying to let go of her lingering feelings and move on.
As the journey continues, she stops at a train station, which also holds memories of her past with this person. She imagines the station as it had been on the day they visited, describing the color and warmth of the station's stove. She wonders how her former partner is doing, acknowledging how far apart they are now. However, despite the cold and her feelings of longing, the woman resolves to embrace this solo journey and try to let go of the past. She acknowledges her still-present emotions but decides that it's time to move on from a love that is no longer there.
Overall, "女…ひとり旅" is a poignant song that captures the conflicting emotions of heartbreak, nostalgia and the bittersweet acceptance of moving on.
Line by Line Meaning
北のはずれのこの町へ
I longed to come to this town at the northern end of the country someday with you
いつかふたりで行こうと
We had talked about it, and I was looking forward to making the trip here together someday
旅行ガイドの写真見ながら
I imagined what it would have been like to be here with you while looking at the travel guide's pictures
肩に甘えたあの頃
I remembered the times when I leaned on you and you put your arm around me
凍る夜汽車の窓から
Looking out from the frozen train window at night
白い吹雪が目に沁む
The white snowstorm stung my eyes
ああ... 楽しかった思い出
Aah...the happy memories remain in my heart
ああ... 今も胸に消えない
Aah...they still linger in my heart
未練心を捨てる 季節はずれの
I'm leaving behind my lingering attachment in this off-season trip for a woman traveling alone
女ひとりの旅です
It's a solo trip for a woman
途中下車したこの駅も
This station where I got off midway
あの日の本に出てます
is in the book from that day
待合室のストーブの火が
The fire of the stove in the waiting room
真っ赤に燃えてせつない
burns bright red, and it's so poignant
あなたどうしていますか
How are you doing there?
遠く離れて偲べば
When I think of you being far away
ああ... 寒い心乱れて
Ah...my cold heart is disturbed
ああ... 恋しさだけがつのる
Ah...only the longing is growing stronger
あなた求める心 叱りながらの
It's a trip alone for a woman who scolds her heart's desire for you
女ひとりの旅です
It's a solo trip for a woman
あなたどうしていますか
How are you doing there?
遠く離れて偲べば
When I think of you being far away
ああ... 寒い心乱れて
Ah...my cold heart is disturbed
ああ... 恋しさだけがつのる
Ah...only the longing is growing stronger
あなた求める心 叱りながらの
It's a trip alone for a woman who scolds her heart's desire for you
女ひとりの旅です
It's a solo trip for a woman
Writer(s): 鈴木 淳, 悠木 圭子, 鈴木 淳, 悠木 圭子
Contributed by Julian N. Suggest a correction in the comments below.