Her music is by tur… Read Full Bio ↴Akiko Yano is a Japanese pop and jazz musician.
Her music is by turns playful, heartfelt, melodic, ornate, and disarmingly simple, reflecting a love of music in all its forms and colors. She handles moody new wave, virtuosic fusion, traditional jazz ballads, straightahead pop, and singer-songwriter folk songs with equal aplomb.
Though she's recorded with many of the 20th century's greatest pop and jazz musicians, her primarily Japanese-language albums have kept her music below the radar of most English-language listeners. She's recorded with, among many others, Pat Metheny, Lyle Mays, members of Little Feat, Ryuichi Sakamoto, Haruomi Hosono, David Sylvian, Mick Karn, Kenji Omura, Jeff Bova, Yukihiro Takahashi, Charlie Haden, Peter Erskine, Anthony Jackson, David Rhodes, the band Quruli, and her son Futa Sakamoto.
Beyond her solo work, Yano has recorded with Thomas Dolby, Yngwie Malmsteen, The Chieftains, The Hammonds, Jamaaladeen Tacuma, Kazumi Watanabe, The Boom, Tetsuro Kashibuchi, and Ryuichi Sakamoto. She appeared on the recording "Snowflake" reading a children's story in Japanese with Peter Gabriel reading in English and music by Akira Inoue and David Rhodes accompanying both.
在広東少年
矢野顕子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
黒い瞳の中に 黄色い風が吹く
黒い瞳の中に 海の水が揺れて
黒い瞳の中に 白い壁が崩れる
おまえはほほえむ
わたしにむかってほほえむ
目が見えないわたしに
ふくらんだ指の中に 電話のベルが鳴り
ふくらんだ指の中に ジェット機が墜ちる
おまえはうたう
わたしにむかってうたう
耳がこわれたわたしに
おまえはほほえむ
わたしにむかってほほえむ
目が見えないわたしに
The lyrics to "在広東少年" by 矢野顕子 are a mix of seemingly disconnected images and sensations that create a dream-like atmosphere. The first stanza describes the interior of the singer's "black eyes," which are filled with a red flower, a yellow wind, swaying sea waters and crumbling white walls. This can be interpreted as a reflection of the singer's emotional state, where conflicting feelings and sensations are all mixed up and swirling inside her.
The second stanza introduces a phone ringing and a jet plane crashing, both happening inside the singer's "swollen fingers." These contrasting and chaotic events further illustrate the disorientation the singer is experiencing. However, in the face of this chaos, the subject of the song is depicted as smiling and singing towards the blind protagonist, offering a sense of comfort and connection. This juxtaposition of chaos and serenity continues throughout the song, reflecting the turbulent inner world of the singer.
Overall, the song seems to portray a sense of losing control and an inability to see clearly, but also the possibility of finding solace in the warmth of another's smile and voice.
Line by Line Meaning
黒い瞳の中に 赤い花が咲いて
Within my black eyes, a red flower blooms
黒い瞳の中に 黄色い風が吹く
Within my black eyes, a yellow wind blows
黒い瞳の中に 海の水が揺れて
Within my black eyes, the waters of the sea sway
黒い瞳の中に 白い壁が崩れる
Within my black eyes, a white wall crumbles
おまえはほほえむ
You smile
わたしにむかってほほえむ
You smile towards me
目が見えないわたしに
To me, who cannot see with my eyes
ふくらんだ指の中に 電話のベルが鳴り
Within my swollen fingers, the phone bell rings
ふくらんだ指の中に ジェット機が墜ちる
Within my swollen fingers, a jet plane crashes
おまえはうたう
You sing
わたしにむかってうたう
You sing towards me
耳がこわれたわたしに
To me, whose ears are broken
おまえはほほえむ
You smile
わたしにむかってほほえむ
You smile towards me
目が見えないわたしに
To me, who cannot see with my eyes
Writer(s): 矢野 顕子, 矢野 顕子
Contributed by Kylie J. Suggest a correction in the comments below.
hachi8833
The refrains are:
You smile on me
Smiling on me
But you may not know I'm blind
You sing to me
Singing to me
But you may not know I'm deaf
...the rest of the lyrics are filled with meaningless word play and cannot be translated
KlausBahnhof
YMO performed this live under the title 'Kan Tong Boy' on their 1980 world tour. I tried to find a studio version but couldn't, because this track has a different title. In any case, this is great and thanks for sharing :)
Christian Degges
The studio version is on Yano's album Gohan ga Dekitayo.
仲原基
本当に天才。この音感、この時このメンバーしか出せない音。本当にありがとうございますって感じですね。
rydeen7907
改めて聴き直してみて、この音源は本当にカッコいい。
KYLYN時代を含め、YMO前期の79年や80年のどのライブ・バージョンよりも圧倒的にスピード感あるし、YMOのお三方はもちろん、アッコさん、大村憲司さんが素のミュージシャンとして如何に上手い方々だったのかがよく分かる文化遺産だと感じます。
個人的にこの楽曲はYMOの80年ライブでの、アッコさんの歌声にユキヒロさんが合いの手を入れるようなフィルインをどっかで入れてくるなぁという印象を持ってるのですが、同じような合いの手がこのシングルの4:44あたりに入っている気がしてニヤッとしました。
アッコさんとユキヒロさんは、「ドラムのどういうオカズ(フィルイン)がカッコいいか?」について会話してたとか昔何かで聞いた記憶があるので、このレコーティングのときもユキヒロさんがあえて入れたのかなぁ、なんて想像してます。
yuu
えっ!こんな別バージョンがあったなんて令和になっての大大発見!!4:21から英語のラップがあるところがびっくり!
sed3399
ユキヒロ氏がドラム叩いてるってすぐに分かるのがすごいね
大好きです
ささきころのすけ
スタートのスネアとハイハットで直ぐにわかります。ハイハットなんてYMOの時のそのままwボーカルがいくら暴れても正確に狂わず刻み続けるのがもうねぇ
ひろてぃ
このスリリングなギターソロ、最高です!
有賀三志郎
この時代のテクノはとてつもない名曲の宝庫ですよ。
どんだけ音源化されてるのかしりませんが。
uchida seiyaku
このバージョンが一番好き。
突き放したような歌い方が。