Her music is by tur… Read Full Bio ↴Akiko Yano is a Japanese pop and jazz musician.
Her music is by turns playful, heartfelt, melodic, ornate, and disarmingly simple, reflecting a love of music in all its forms and colors. She handles moody new wave, virtuosic fusion, traditional jazz ballads, straightahead pop, and singer-songwriter folk songs with equal aplomb.
Though she's recorded with many of the 20th century's greatest pop and jazz musicians, her primarily Japanese-language albums have kept her music below the radar of most English-language listeners. She's recorded with, among many others, Pat Metheny, Lyle Mays, members of Little Feat, Ryuichi Sakamoto, Haruomi Hosono, David Sylvian, Mick Karn, Kenji Omura, Jeff Bova, Yukihiro Takahashi, Charlie Haden, Peter Erskine, Anthony Jackson, David Rhodes, the band Quruli, and her son Futa Sakamoto.
Beyond her solo work, Yano has recorded with Thomas Dolby, Yngwie Malmsteen, The Chieftains, The Hammonds, Jamaaladeen Tacuma, Kazumi Watanabe, The Boom, Tetsuro Kashibuchi, and Ryuichi Sakamoto. She appeared on the recording "Snowflake" reading a children's story in Japanese with Peter Gabriel reading in English and music by Akira Inoue and David Rhodes accompanying both.
ANGLER'S SUMMER
矢野顕子 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
きょうは釣りに来てみた
こんないいところがあったなんて
こんないいところがあったなんて
思いの外 遠くまでキャストする
雲にひっかかったみたい
こんないいところに居るなんて
こんないいところに居るなんて
抱き寄せて 連れて帰る
釣れるのは わたしのわがまま
釣りたいのは 宝石のような魚
魚はいつも 無口だから
わたしから 話しかけなくちゃ
こんながまんがいるなんて
こんながまんがいるなんて
釣れるのは あなたの横顔
淋しさが ぶらさがる
釣れるのは わたしの哀しみ
釣りたいのは 歓び叫ぶ魚
ひとりきりでも ひとりだけでも
釣りに来れるようになった
こんないい時が来るなんて
こんないい時が来るなんて
こんないいところに居るなんて
こんないいところに居るなんて
Angler's summer
These lyrics tell a story about someone who is still not ready to let go of their dream from yesterday, so they decide to go fishing today. They are surprised to discover such a beautiful place to fish, and they cast their line farther than they expected, as if it got caught in the clouds. They express their astonishment at finding themselves in such a wonderful place.
The lyrics mention that what they catch while fishing is just a fragment of the person they are thinking about. They hold onto that fragment and bring it back with them. They also express their selfish desire to catch a fish that is as precious as a jewel. They acknowledge that fish are usually silent, so they have to be the ones to initiate conversation with them. They remark on the patience that is required in this situation.
The next verse discusses the different things that can be caught while fishing. The person reflects on how their partner's profile is something they can catch, and it brings about a feeling of loneliness. They also describe their own sadness as something they can catch through fishing. However, what they truly desire is to catch a fish that is joyful and exuberant. This emphasizes their longing for happiness.
In the final verse, the lyrics convey the transformation and growth of the person. They mention that they have become capable of going fishing alone, even if they are still by themselves. They are grateful for this opportunity and the presence of such a good time. The lyrics end by reiterating their surprise at finding themselves in such a wonderful place and the state of appreciating being in such an advantageous location.
Overall, "Angler's Summer" explores themes of pursuing dreams, seeking connection, longing for happiness, and finding unexpected beauty in both people and places. It portrays a journey of self-discovery and the bittersweet emotions that can come with it.
Line by Line Meaning
昨日の夢が まだ終わらないので
Because yesterday's dream has not yet ended
きょうは釣りに来てみた
Today I tried to come fishing
こんないいところがあったなんて
I can't believe there is such a nice place
思いの外 遠くまでキャストする
Surprisingly casting far away
雲にひっかかったみたい
Seems like I got caught in the clouds
こんないいところに居るなんて
Being in such a good place
釣れるのは あなたの切れ端
The only thing I can catch is a fragment of you
抱き寄せて 連れて帰る
I will embrace it and take it home
釣れるのは わたしのわがまま
The only thing I can catch is my selfishness
釣りたいのは 宝石のような魚
What I want to catch is a fish like a gemstone
魚はいつも 無口だから
Fish are always silent
わたしから 話しかけなくちゃ
I have to start the conversation
こんながまんがいるなんて
I didn't expect to have to endure like this
釣れるのは あなたの横顔
The only thing I can catch is your profile
淋しさが ぶらさがる
Loneliness lingers
釣れるのは わたしの哀しみ
The only thing I can catch is my sadness
釣りたいのは 歓び叫ぶ魚
What I want to catch is a fish that shouts with joy
ひとりきりでも ひとりだけでも
Even if it's just by myself or just one person
釣りに来れるようになった
I've become able to come fishing
こんないい時が来るなんて
I can't believe such a good time has come
こんないいところに居るなんて
Being in such a good place
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 顕子 矢野
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Johannes Pong
on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]
I don't know why, but I cry every time the 2nd verse comes along. Just this version, not other singers' renditions. Definitely tapping into some collective nostalgia for the innocence of childhood, the sheer beauty & transience of life.
Wahyu Bali
on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]
I'm sorry, I mean in Kanji. Lol
Wahyu Bali
on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]
Can someone help with the lyric in katakana please. I love to sing it till today and still don't the correct lyric and the meaning. Pleasee.. Much appreciated