ANGLER'S SUMMER
矢野顕子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

昨日の夢が まだ終わらないので
きょうは釣りに来てみた
こんないいところがあったなんて
こんないいところがあったなんて
思いの外 遠くまでキャストする
雲にひっかかったみたい
こんないいところに居るなんて
こんないいところに居るなんて
釣れるのは あなたの切れ端
抱き寄せて 連れて帰る
釣れるのは わたしのわがまま
釣りたいのは 宝石のような魚
魚はいつも 無口だから
わたしから 話しかけなくちゃ
こんながまんがいるなんて
こんながまんがいるなんて

釣れるのは あなたの横顔
淋しさが ぶらさがる
釣れるのは わたしの哀しみ
釣りたいのは 歓び叫ぶ魚
ひとりきりでも ひとりだけでも
釣りに来れるようになった
こんないい時が来るなんて
こんないい時が来るなんて
こんないいところに居るなんて




こんないいところに居るなんて
Angler's summer

Overall Meaning

These lyrics tell a story about someone who is still not ready to let go of their dream from yesterday, so they decide to go fishing today. They are surprised to discover such a beautiful place to fish, and they cast their line farther than they expected, as if it got caught in the clouds. They express their astonishment at finding themselves in such a wonderful place.


The lyrics mention that what they catch while fishing is just a fragment of the person they are thinking about. They hold onto that fragment and bring it back with them. They also express their selfish desire to catch a fish that is as precious as a jewel. They acknowledge that fish are usually silent, so they have to be the ones to initiate conversation with them. They remark on the patience that is required in this situation.


The next verse discusses the different things that can be caught while fishing. The person reflects on how their partner's profile is something they can catch, and it brings about a feeling of loneliness. They also describe their own sadness as something they can catch through fishing. However, what they truly desire is to catch a fish that is joyful and exuberant. This emphasizes their longing for happiness.


In the final verse, the lyrics convey the transformation and growth of the person. They mention that they have become capable of going fishing alone, even if they are still by themselves. They are grateful for this opportunity and the presence of such a good time. The lyrics end by reiterating their surprise at finding themselves in such a wonderful place and the state of appreciating being in such an advantageous location.


Overall, "Angler's Summer" explores themes of pursuing dreams, seeking connection, longing for happiness, and finding unexpected beauty in both people and places. It portrays a journey of self-discovery and the bittersweet emotions that can come with it.


Line by Line Meaning

昨日の夢が まだ終わらないので
Because yesterday's dream has not yet ended


きょうは釣りに来てみた
Today I tried to come fishing


こんないいところがあったなんて
I can't believe there is such a nice place


思いの外 遠くまでキャストする
Surprisingly casting far away


雲にひっかかったみたい
Seems like I got caught in the clouds


こんないいところに居るなんて
Being in such a good place


釣れるのは あなたの切れ端
The only thing I can catch is a fragment of you


抱き寄せて 連れて帰る
I will embrace it and take it home


釣れるのは わたしのわがまま
The only thing I can catch is my selfishness


釣りたいのは 宝石のような魚
What I want to catch is a fish like a gemstone


魚はいつも 無口だから
Fish are always silent


わたしから 話しかけなくちゃ
I have to start the conversation


こんながまんがいるなんて
I didn't expect to have to endure like this


釣れるのは あなたの横顔
The only thing I can catch is your profile


淋しさが ぶらさがる
Loneliness lingers


釣れるのは わたしの哀しみ
The only thing I can catch is my sadness


釣りたいのは 歓び叫ぶ魚
What I want to catch is a fish that shouts with joy


ひとりきりでも ひとりだけでも
Even if it's just by myself or just one person


釣りに来れるようになった
I've become able to come fishing


こんないい時が来るなんて
I can't believe such a good time has come


こんないいところに居るなんて
Being in such a good place




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 顕子 矢野

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Johannes Pong


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

I don't know why, but I cry every time the 2nd verse comes along. Just this version, not other singers' renditions. Definitely tapping into some collective nostalgia for the innocence of childhood, the sheer beauty & transience of life.

Wahyu Bali


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

I'm sorry, I mean in Kanji. Lol

Wahyu Bali


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

Can someone help with the lyric in katakana please. I love to sing it till today and still don't the correct lyric and the meaning. Pleasee.. Much appreciated