Hoshi no Ouji-sama
矢野顕子 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

ぼくらは故郷をさがして
旅をつづけている 夢見てる
王さまも うぬぼれも 実業屋も
昔は子供だったこと 忘れただけさ
友達になろう
好きな花を育てよう
たいせつなこと 目には見えない
君がもし砂漠で迷ったら
ぼくは君の井戸になりたい
呑み助も 点燈夫も 地理学者も
気づかずに暮らしてる
儚いもののこと
友達になろう
心の花をさがそう
たいせつなこと 目には見えない

はなれていても
君の声がきこえる
輝く星は笑っているよ
友達になろう
心の花をさがそう




たいせつなこと 目には見えない
目には見えない

Overall Meaning

The lyrics to 矢野顕子's song "Hoshi no Ouji-sama" convey a sense of longing and searching for a place to call home. The singer and their companions are on a journey, dreaming of finding their homeland. The lyrics suggest that no matter their status or occupation, everyone was once a child who may have forgotten their roots. The song encourages friendship and reminds us of the importance of nurturing our favorite flowers and cherishing the intangible things in life.


The first verse invites others to become friends and cultivate their favorite flowers, emphasizing the significance of things that cannot be seen with the naked eye. The second verse offers support to someone who may be lost in the desert, symbolizing the singer's desire to be a wellspring of guidance and comfort. It highlights that even people who fulfill essential roles such as bartenders, lamplighters, or geographers may live without realizing the fleeting nature of certain things. The chorus reinforces the idea of becoming friends and seeking the flowers of the heart, acknowledging the importance of unseen but precious things.


Overall, "Hoshi no Ouji-sama" encourages us to connect with others, appreciate the intangible aspects of life, and find solace in friendship and the beauty that lies within our hearts.


Line by Line Meaning

ぼくらは故郷をさがして
We are searching for our home


旅をつづけている 夢見てる
Continuing our journey, dreaming


王さまも うぬぼれも 実業屋も
Kings, vanity, and businessmen


昔は子供だったこと 忘れただけさ
Just forgot that we were once children


友達になろう
Let's become friends


好きな花を育てよう
Let's grow our favorite flowers


たいせつなこと 目には見えない
Important things are invisible to the eyes


君がもし砂漠で迷ったら
If you ever get lost in the desert


ぼくは君の井戸になりたい
I want to be your well


呑み助も 点燈夫も 地理学者も
Drinking companions, lighthouse keepers, and geographers


気づかずに暮らしてる
Living without realizing


儚いもののこと
About transient things


心の花をさがそう
Let's search for the flowers of our hearts


はなれていても
Even if we are apart


君の声がきこえる
I can hear your voice


輝く星は笑っているよ
The shining stars are laughing


たいせつなこと 目には見えない
Important things are invisible to the eyes


目には見えない
Invisible to the eyes




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 妙子 大貫

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Johannes Pong


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

I don't know why, but I cry every time the 2nd verse comes along. Just this version, not other singers' renditions. Definitely tapping into some collective nostalgia for the innocence of childhood, the sheer beauty & transience of life.

Wahyu Bali


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

I'm sorry, I mean in Kanji. Lol

Wahyu Bali


on Tsuri ni Ikou [Why Don't We Go Fishing]

Can someone help with the lyric in katakana please. I love to sing it till today and still don't the correct lyric and the meaning. Pleasee.. Much appreciated

More Versions