おんなの春
細川たかし Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
惚れた私は よく見える
明日も分らぬ この世の道で
たった一つの 灯りです
あなたに尽して エー 悔はない
口さえきかない 喧嘩をしても
惚れた私の 負けになる
遅い帰りを 待つ夜更け
あなたの事しか エー ない私
淋しい時には あなたの膝が
今じゃ私の ふるさとよ
咲くも散るのも 沈むも浮くも
ひとつ運命の ふたりです
眠れば聞こえる エー 春の音
The lyrics to 細川たかし's song おんなの春 (Onna no Haru or A Woman's Spring) express the singer's deep and devoted love for an undisclosed partner. The song begins by highlighting the singer's perceptiveness, stating that while others cannot see into their partner's heart, the singer can. This insightfulness is attributed to the singer's love for the partner, which allows them to truly understand them. The song's lyrics then speak to the uncertainty of life's path, and the importance of their partner's presence as the only guiding light in their lives. The singer pledges to devote themselves entirely to their partner.
The lyrics then move to a description of the singer's daily life with the partner, where even despite arguments and setbacks, the singer is always willing to give in and do what it takes to keep the relationship strong. The singer is depicted as the one who takes care of the partner, showing love in various ways such as by preparing home-cooked meals. Despite moments of loneliness, the singer feels that their partner is their home, and their fate is intertwined. The song ends with a reference to the sounds of spring that can be heard in their sleep, implying that everything in their life is complete with the presence of their partner.
Overall, the lyrics to 細川たかし's song おんなの春 speak to an abiding and selfless love that is centered around supporting and being there for a partner. The lyrics focus on the care, attention, and devotion shown to the partner, even through difficult times.
Line by Line Meaning
他人には見えない あなたの心
I can see through your heart, even what others cannot
惚れた私は よく見える
As someone in love with you, I can see you clearly
明日も分らぬ この世の道で
In this uncertain world, we never know what tomorrow holds
たった一つの 灯りです
You are my only shining light in the darkness
あなたに尽して エー 悔はない
I have no regrets in loving and serving you
口さえきかない 喧嘩をしても
We may argue and disagree, even to the point of not being able to communicate
惚れた私の 負けになる
But as someone in love with you, I will always surrender
心づくしの 手料理並べ
I prepare dishes with all my heart and soul
遅い帰りを 待つ夜更け
I wait late into the night for you to come back home
あなたの事しか エー ない私
My whole life revolves around no one but you
淋しい時には あなたの膝が
When I feel lonely, I find solace in resting my head on your lap
今じゃ私の ふるさとよ
Now, your home is my home
咲くも散るのも 沈むも浮くも
We will experience life's ups and downs together
ひとつ運命の ふたりです
We are two people meant to be together by destiny
眠れば聞こえる エー 春の音
When I sleep, I can hear the sounds of spring, which remind me of you
Writer(s): 中山 大三郎, 八木 架壽人, 中山 大三郎, 八木 架壽人
Contributed by Scarlett B. Suggest a correction in the comments below.
Marcelo eizo Otsubo
Excelente interpretação musical do cantor Hosokawa Takashi. Bom dia.
赤石幸保子
はじめて聞きました🎵覚えて歌いたいです頑張って下さい
加藤博巳
20代前半の頃良く歌いました‼️もう40年位たつんですね🎵懐かしいです💧💧💧💧💧
小島千寿子
懐かしいですGOOD MAN
奨吉さんに聞いて来ました🍀
🔔👍 よい歌ですね🎵