北國へ
細川たかし Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

夜を走る列車は 窓の外も見えずに
長い旅に 疲れた夢 急ぐ故郷
手紙さえ 途絶えてた 不幸許しておくれ
北国へ帰りたい 今はすべてを捨てて
北国へ帰りたい 望郷未練

受話器越しのお袋 急に老けたみたいに
叱るよりも 涙ぐまれて 思うこの歳
近づいた あの山に 時が巻き戻されて
雪国よもういちど 過ぎた季節の中で
雪国よもういちど 望郷未練

手紙さえ 途絶えてた 不幸許しておくれ
北国へ帰りたい 今はすべてを捨てて
北国へ帰りたい 望郷未練





北国へ帰りたい 今はすべてを捨てて
北国へ帰りたい 望郷未練

Overall Meaning

The lyrics to 細川たかし's song 北國へ (Toward The Northern Country) reflect a deep longing and nostalgia for home. The opening line, "夜を走る列車は 窓の外も見えずに" (The train that runs through the night, with nothing to see outside), sets the tone for the entire song. The singer is tired from a long journey and is rushing to return home to the north, leaving everything behind to satisfy the longing he feels within.


The second verse introduces the singer’s mother, who has grown old and fragile. The singer is filled with sadness and emotion upon hearing his mother's voice on the phone. Rather than scold her, he weeps with longing for home. The third verse describes how time seems to rewind upon seeing the mountains in the distance, taking the singer back to his homeland once again. The final lines of the song repeat the singer's desire to leave everything behind and return home, expressing a deep sense of yearning and nostalgia for a place he can never truly leave behind.


Overall, these lyrics speak to a universal desire for a sense of belonging and connection to one's roots. The gentle melody and melancholic tone of the song perfectly capture the emotions of the singer and touch the hearts of listeners.


Line by Line Meaning

夜を走る列車は 窓の外も見えずに
The train running through the night, unable to see outside the window, exhausted from a long journey, rushing back home.


長い旅に 疲れた夢 急ぐ故郷
A dream fatigued from a long journey, hurrying back to its homeland.


手紙さえ 途絶えてた 不幸許しておくれ
Please forgive me even though I stopped sending letters, allow me to be unhappy.


北国へ帰りたい 今はすべてを捨てて
I want to return to my home in the north, leaving everything behind now.


北国へ帰りたい 望郷未練
I long to return to my home in the north, with nostalgia.


受話器越しのお袋 急に老けたみたいに
My mother over the phone sounding suddenly aged, instead of scolding, I'm filled with tears at this age.


叱るよりも 涙ぐまれて 思うこの歳
At this age, I'm moved to tears instead of being scolded.


近づいた あの山に 時が巻き戻されて
As I approach that mountain, time seems to rewind itself.


雪国よもういちど 過ぎた季節の中で
In the season that has already passed in the snow country, once again.


雪国よもういちど 望郷未練
Once again, with nostalgia in the snow country.




Contributed by Riley R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions