In April of 1987, on the way to a performance in Fukuoka, she suddenly collapsed. Rushed to hospital, she was diagnosed with bilateral femoral necrosis brought on by chronic hepatitis. Until August she was confined to hospital and eventually showed signs of recovery. She commenced recording a new song Midaregami in October, and in 1988 performed at a concert called Fushichou konsaato (Phoenix Concert) at the Tokyo Dome. Against overwhelming pain in her legs, she performed a total of 39 songs while assuring her fans that she had completely recovered. However, on 24 May 1989, having been re-admitted to the Juntendou hospital in Tokyo, she died from interstitial pneumonitis at the age of 52.
In July 1989 after her death, she became the first female recipient of the National Prize of Honour (国民栄誉賞) for her longstanding contributions to the music industry.
In 1993, the Misora Hibari-kan opened in Arashiyama, Kyoto. Its popularity with fans and tourists has endured through to the present.
Her most famous song, "Kawa no nagare no yō ni," (1989) was voted #1 in a 1997 NHK poll of the best Japanese songs of all time.
Hibari jingi
美空ひばり Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
私 生国と発しまするは関東
関東と言っても
関東はいささか広うございます
海の玄関横浜で
生まれた時から船の汽笛を子守唄に
聞いて育った私です
ごめんなすって 皆々さまへ
港 浜ッ子 ハマそだち
受けた情けは かならず返す
これがこれが 私の人生さ
袖すり合うもなにかの縁
以後お見知り置き願います......
義理の深さに くらべてみれば
海は浅いよ かもめ鳥
肌も鉄火な ハマそだち
時と場合じゃ 自分を捨てて
人を人をたすける 楯となる
逢えば別れる 人の常......
あばよと 別れて行きましょう
未練は まっぴらごめんです......
丸い盃 笑って乾して
酒に誓った こころ意気
人情一輪 ハマそだち
賭けた勝負にゃ 死んでも勝つが
恋の恋の涙も 知っている
These lyrics are from the song "Hibari Jingi" by Misora Hibari. The song begins by describing the singer as a migratory bird, born and raised in Yokohama, which is located in the Kantō region of Japan. The singer acknowledges that even though they are from Kantō, the region is quite vast. They reflect on their upbringing, mentioning how they heard the sound of ship horns as lullabies, apologizing for their way of life to everyone.
The lyrics also talk about the singer's deep sense of duty and loyalty, comparing it to the shallow depth of the sea. The singer declares themselves as a true child of Yokohama, always ready to return any kindness they receive. They believe that helping others and putting oneself in the line of fire is the right way to live their life. They accept the inevitability of meeting and parting ways with people, bid their farewells with no regrets, and toast to their strong spirit with a round cup.
Overall, the lyrics express the singer's pride in their roots, their commitment to honor and loyalty, and their understanding of the fleeting nature of human connections.
Line by Line Meaning
お見かけ通りの渡り鳥......
Just like a migratory bird you see on the surface...
私 生国と発しまするは関東
I proudly declare that my birthplace is Kanto
関東と言っても
Though I say Kanto...
関東はいささか広うございます
Kanto is quite vast, I must say
海の玄関横浜で
In Yokohama, the gateway to the sea
生まれた時から船の汽笛を子守唄に
From the moment I was born, I heard the ship's whistle as a lullaby
聞いて育った私です
I was raised listening to it
ごめんなすって 皆々さまへ
Apologies to everyone, but...
切った仁義に 嘘はない
There are no lies in the code of honor I've severed
港 浜ッ子 ハマそだち
A child of the port, born and raised in the beachside town
受けた情けは かならず返す
I always repay the kindness I receive
これがこれが 私の人生さ
This, this is my life
袖すり合うもなにかの縁
Even an accidental brush of sleeves signifies some kind of connection
以後お見知り置き願います......
From now on, let's get to know each other...
義理の深さに くらべてみれば
When you compare it to the depth of duty and loyalty...
海は浅いよ かもめ鳥
The sea seems shallow, like a seagull
肌も鉄火な ハマそだち
My skin is as tough as iron, being a beachside town girl
時と場合じゃ 自分を捨てて
Depending on the situation, I'm not afraid to abandon myself
人を人をたすける 楯となる
I become a shield, protecting and helping others
逢えば別れる 人の常......
Meeting and parting, it's the way of life...
あばよと 別れて行きましょう
Let's bid farewell with 'goodbye'
未練は まっぴらごめんです......
I have no regrets whatsoever...
丸い盃 笑って乾して
Round cup, drink up and laugh
酒に誓った こころ意気
My spirit is bound by the vow made over sake
人情一輪 ハマそだち
A genuine human sentiment, being a beachside town girl
賭けた勝負にゃ 死んでも勝つが
In the gamble I've placed, I'll win even if it costs my life
恋の恋の涙も 知っている
I know the tears of love, oh yes I do
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 石本美由起
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind