She and Komuro became lovers, however, it was not meant to be, as much gossip surrounded the couple in the late 90s, including rumors of drug abuse and hard partying went rampant in Japanese tabloids. In 1999, she released her first non-TK produced album, "One Fine Day". She continued to release music, but she never quite reached the mainstream success she once had. During this period, she also made two adult photobooks (both of which sold quite well) and acted in musicals touring all over Japan.
In 2007, Tomomi was fired from her talent agency, who cited "unreliability" and "health problems" as main factors contributing to her leave. In January 2009, Kahala was hospitalized for tranquilizer abuse. As of 2010, it was unclear whether or not Tomomi will return to the music industry - however, Kahala made her return in 2012 with a much-talked about performance on Japanese television of her classic, "I'm proud". In 2013, she released her first single in seven years, a cover of the Les Misérables standard, "I Dreamed a Dream". It reached 13 on the Oricon charts, marking her first single to hit the top 20 in 9 years.
here we are
華原朋美 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ちょっとだけ 振り返る
いつのころが 楽しかったって
さみしさの窓口 やさしさのはけ口
からっぽのトランク 一つ
少しずつ 笑顔 つめていきたい
Here we are いつでも
歌を うたって
そしてみんな どこへ向かう?
私を誰も知らない
そんな部屋を 探して
かべを 空色に
塗り替えて いきたい
夜明けを 一番
大切にしていた あなた
東へと自然に 向いて
祈る私が 街のどこかに
UH 見つけた
UH 探した
UH なつかしい 夜と
引きかえに きっと誰かを
Here we are いつでも
夢を 助けてもらったこと
今はとても
感謝している
あなたの 傷あと
私の 傷口
知らない 街並みで
かべを空色に 塗り替えたい
Here we are いつでも
歌を うたって
鐘を 鳴らして
そしてみんな どこへ走る?
Here we are いつでも
歌を うたって
鐘を 鳴らして
そしてあの男も まだ走ってる
UH あなたに
Here we are
These lyrics are from the song "Here we are" by Tomomi Kahala. The song reflects on past memories and the desire to fill the emptiness and loneliness with smiles and happiness.
The first paragraph describes closing one's eyes gently and taking a moment to look back on the past. It talks about how there was a time when things were enjoyable, but now there is a need for a window to express feelings of loneliness and an outlet for kindness. The empty trunk represents the empty space that needs to be gradually filled with smiles.
In the second paragraph, the lyrics ask where everyone is heading and expresses a desire to find a room where nobody knows the singer. They want to paint the walls a sky blue color, symbolizing a fresh start and a renewed sense of positivity.
The third paragraph mentions someone who cherished the dawn the most and faced east naturally. It implies that this person had a significant impact on the singer's life. The lyrics mention finding something precious and nostalgic in the nights, which is exchanged for someone else. It suggests that the singer may have found a sense of purpose and meaning through this exchange.
The fourth paragraph expresses gratitude for the person who helped the singer's dreams come true. It acknowledges the scars left by this person and the wounds within the singer. They express a desire to paint the walls of unfamiliar streets with the same sky blue color, suggesting a yearning for a fresh start and a new perspective.
The overall message of the song is about reflection, gratitude, and the ongoing journey of self-discovery. It conveys a sense of longing for connection, finding inner strength, and embracing new beginnings. The repeated phrase "Here we are" emphasizes the present moment and the willingness to keep moving forward despite challenges.
Line by Line Meaning
そっと瞳 閉じて
Gently close your eyes
ちょっとだけ 振り返る
Just take a little look back
いつのころが 楽しかったって
When was the time that was happy
さみしさの窓口 やさしさのはけ口
The doorway to loneliness, the outlet for kindness
からっぽのトランク 一つ
An empty trunk, just one
少しずつ 笑顔 つめていきたい
I want to slowly fill it with smiles
Here we are いつでも
Here we are, always
歌を うたって
Singing a song
鐘を 鳴らして
Ringing a bell
そしてみんな どこへ向かう?
And where is everyone heading?
私を誰も知らない
No one knows me
そんな部屋を 探して
Searching for such a room
かべを 空色に
Painting the walls in sky blue
塗り替えて いきたい
I want to repaint them
夜明けを 一番
The break of dawn, the most important
大切にしていた あなた
You, whom I cherished
東へと自然に 向いて
Naturally facing east
祈る私が 街のどこかに
The praying me, somewhere in the city
UH 見つけた
UH, I found it
UH 探した
UH, I searched for it
UH なつかしい 夜と
UH, those nostalgic nights
引きかえに きっと誰かを
In return, surely someone
Here we are いつでも
Here we are, always
夢を 助けてもらったこと
Being helped by dreams
今はとても
Now, very much
感謝している
Grateful
あなたの 傷あと
Your scars
私の 傷口
My wounds
知らない 街並みで
In an unfamiliar cityscape
かべを空色に 塗り替えたい
I want to repaint the walls in sky blue
Here we are いつでも
Here we are, always
歌を うたって
Singing a song
鐘を 鳴らして
Ringing a bell
そしてみんな どこへ走る?
And where is everyone running?
Here we are いつでも
Here we are, always
歌を うたって
Singing a song
鐘を 鳴らして
Ringing a bell
そしてあの男も まだ走ってる
And that man is still running
UH あなたに
UH, to you
Here we are
Here we are
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Tetsuya Komuro
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
ゆうゆう
これは小室哲哉からの別れのための最後のラブレター
ずっとともちゃんには歌を歌ってって
エールでもある
発売したときは
わからなかったことが
このともちゃんには
理解できたかのように歌う姿を見て
感動しました
朋ちゃんは
小室さんの歌を歌っている時が
一番素敵
c s
自分用
そっと瞳 閉じて
ちょっとだけ 振り返る
いつのころか 楽しかったって
さみしさの窓口 やさしさのはけ口
からっぽのトランク 一つ
少しずつ 笑顔 つめていきたい
here we are いつでも
歌を うたって
鐘を 鳴らして
そしてみんな どこへ向かう?
私を誰も知らない
そんな部屋を 探して
かべを 空色に
塗り替えて いきたい
夜明けを 一番
大切にしていた あなた
東へと自然に 向いて
祈る私が 街のどこかに
UH 見つけた
UH 探した
UH なつかしい 夜と
引きかえに きっと誰かを
here we are いつでも
夢を 助けてもらったこと
今はとても
感謝している
あなたの 傷あと
私の 傷口
知らない 街並みで
かべを空色に 塗り替えたい
here we are いつでも
歌を うたって
鐘を 鳴らして
そしてみんな どこへ走る?
here we are いつでも
歌を うたって
鐘を 鳴らして
そしてあの男も まだ走ってる
UH
あなたに
here we are
さくまドロップ
なんだかんだ言って、TKの曲を大事に歌う朋ちゃん。素敵やん
ハート エリー
ほんまに ともちゃん、大好き
Rie Krys
すごい。
なんか、ここまで一人で強く素晴らしく歌えるようになることを見据えて実は書いていたのでは…と思うくらい、リリース版より断然よくなってる。
TKのコーラスが本来入ってるところで、朋ちゃんの声しか聞こえないことにすごく意味があるように感じた。
カビゴン
このverのhere we areが好きすぎて何回も聞きに来ちゃう!!やっぱりそれだけ歌声に惹かれるんだろうな。
ゆきちゃん
私も中毒になり何回も聴きにきてます。
ちっちてっち
声質がすごく魅力的
Lin小林
「Here we are」の最高歌唱力の現場
S M
だいぶ力強い逞しいhere we areですね。
昔の不安定で壊れそうなhere we areとは雰囲気が全然違う。
J
20年ぶりくらいに聞いたけど涙でたわ。歌詞がドンピシャ、なんか全部その後のお二人に通じる物がある。
違う道、あなたの傷跡、私の傷口とか。
20年たってもこうやって感動する聞き手もいますから、心が空色に塗り変わりましたよ。
お二人とも、ありがとう。
ポーラスター
荘厳で美しい…神曲だわ。