世外桃源
譚詠麟 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

我的心已跟海风流浪
我的影同样寻觅去向
如海鸥剪破了寂静
如斜阳随水荡
随天光走到了日落
人爱上懒洋洋
我于蒸发感觉中流汗
我的思绪象潮汐退涨
人海中飘泊似踏浪
仍然顽强闯荡
烦嚣中失去了愿望
离远了从前方向
愿活在梦幻世界 身穿千尺浪
梦内没有分国界 自由是国邦
从无缘无故的彷徨 走进欢笑开朗
如帆船微雨中回航 不必孤身飘远岸
能遗忘人世的繁忙 方会醒觉风在唱
从从前愁绪中离航 热情象红日发放

我于蒸发感觉中流汗
我的思绪象潮汐退涨
人海中飘泊似踏浪
仍然顽强闯荡
烦嚣中失去了愿望
离远了从前方向
愿活在梦幻世界 身穿千尺浪
梦内没有分国界 自由是国邦
从无缘无故的彷徨 走进欢笑开朗
如帆船微雨中回航 不必孤身飘远岸




能遗忘人世的繁忙 方会醒觉风在唱
从从前愁绪中离航 热情象红日发放

Overall Meaning

The lyrics to 譚詠麟's song 世外桃源 describe the singer's yearning for a simpler and more peaceful life. The first verse showcases how the singer has become aimless, his heart and shadow wandering much like the sea breeze. He is lost in thought, much like how the ebb and flow of tides lulls him into a deep sense of contemplation. The singer's desires to escape the chaos of everyday life and find a new direction within himself is highlighted in the second verse. The use of metaphors, such as the boat in the rain, symbolizes the singer's hope to return to a place of safety, free from the burdens of society.


The song encourages the listener to seek out the beauty of life and the joy that living can bring. To pursue dreams despite setbacks and to let go of mundane worries in order to embrace new adventures. The lyrics have a calming effect that aims to soothe and provide a sense of escape.


Line by Line Meaning

我的心已跟海风流浪
My heart has wandered with the sea breeze


我的影同样寻觅去向
My shadow is also searching for a direction


如海鸥剪破了寂静
Like seagulls breaking the silence


如斜阳随水荡
Like the setting sun sinking with the water


随天光走到了日落
Following the light till the sunset


人爱上懒洋洋
People fall in love with laziness


我于蒸发感觉中流汗
I sweat in the sensation of evaporation


我的思绪象潮汐退涨
My thoughts ebb and flow like tides


人海中飘泊似踏浪
Drifting through the sea of people, like walking on waves


仍然顽强闯荡
Still persistently forging ahead


烦嚣中失去了愿望
Lost my desire in the hustle and bustle


离远了从前方向
Moved away from the direction of the past


愿活在梦幻世界 身穿千尺浪
Wishing to live in a dream world, with waves thousand feet high


梦内没有分国界 自由是国邦
In the dream, there are no borders, freedom is the nation


从无缘无故的彷徨 走进欢笑开朗
From aimless wandering, entering into joy and laughter


如帆船微雨中回航 不必孤身飘远岸
Like a sailboat returning in light rain, no need to float alone to the distant shore


能遗忘人世的繁忙 方会醒觉风在唱
Only by forgetting the busyness of the world, can one wake up to the singing of the wind


从从前愁绪中离航 热情象红日发放
Sailing away from the worries of the past, passion shining like the rising sun




Writer(s): Alan Tam, Jian He Chen

Contributed by Caroline R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Javiar Ku Shao Xian

愿活在梦幻世界 身穿千尺浪
梦内没有分国界 自由是国邦

至钟意呢两句歌词

Concerto M

歌曲让人沉醉在世外桃源。

Leng Lee Goh

从童年听到中老年,依然感觉浪漫

夏日不落

舒缓的歌曲,暖洋洋的,非常舒服。

Amy Wong

好好聽日日唱校長歌,

Concerto M

好歌!

黃紹彬

1986年12月30日星期二,下午2:30,22度,多雲。在新界荃灣城門水塘菠蘿壩自然教育徑。聯想:世外桃源(譚詠麟主唱)

Milly Ou

YouTube上面有部叫做〔天國見習〕影片。如果想要了解人生的意義、愛情的真諦、永遠的幸福和靈界的實相等,也許可以參考看一看。

More Versions