1. Philippe Fragione better known by his stage name Akhenaton (born September 17, 1968, in Marseille, France) is a French rapper and producer of French hip hop. He has also worked under the aliases Chill, AKH, Sentenza, and Spectre. He became famous as a member of the group IAM, and has since made a number of records, both with IAM and as a solo artist.
Akhenaton has also worked as a producer, producing songs for several French rappers and groups such as Passi, Stomy Bugsy, Chiens de Paille, Fonky Family, Freeman (a former member of IAM who has since made his break as a solo artist), La Brigade, Le 3ème Œil, etc. He is the creator of the record label Côté Obscur, the publishing house La Cosca, and the vinyl record label 361.
2. Akhenaton, formerly known as Daemonium, was a dark ambient/black metal project by French musician Vincent Urbain. In 1995 he published the only releases under this monicker, namely the album "Divine Symphonies", the demo "Solar Forces" and the one-track VHS "The Kingdom of Wisdom".
Je suis peut-être…
Akhenaton Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Non je ne suis pas à plaindre
C'était un jour de pluie où l'on n'aime pas mettre
Un seul pied dehors, la tête à la fenêtre
J'étais très occupé à me plaindre de notre concert
Du lieu, du son, des conditions, de l'atmosphère, qui régnait
Mais peu de temps avant de jouer
Une dame s'est approchée et m'a dit
"Cet enfant est condamné son rêve est de vous rencontrer"
Il avait fait 400 kilomètres en ambulance pour nous voir
Écouter le répertoire ce soir
Quand Steve est descendu, son visage était pâle
Miroir de la maladie, une empreinte du mal
Le concert terminé, il était si content
Que ses yeux retrouvèrent les couleurs du printemps, puis
Je lui fis faire des promesses sur une année
Pour empêcher le désespoir de l'emporter
Je suis parti environ trois semaines
Quand je suis revenu, Pascal n'était plus le même
Il m'a dit, tu sais, les plus beaux cœurs ont une fin
Le 23 août au soir, Steve s'est éteint
Je n'ai pas pu te parler, désolé
Mais pour toi ces paroles sont nées, 21 jours après
Moi qui me plaignais de mes vacances, de ceci, de cela
De l'argent que j'ai paumé en France
Chill a perdu 200 balles à Roissi
Et Steve a perdu la vie à 17 ans et demi
Depuis ce jour, le caprice dort dehors
Et j'ai promis d'éviter de chialer sur mon sort
Tout ce que j'ai dit, que je n'aurais jamais dû dire
Je le regrette car ma vie jusque là n'a pas été la pire
Il y a des soirs où je suis si malheureux
J'ai réalisé être un petit con capricieux
Steve, d'où tu es, je suis sûr que tu peux me voir
Ces mots sont à jamais pour ta mémoire
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Non, je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Non, je ne suis pas à plaindre
Il est arrivé, la main tendue vers nous, moi
Je pensais qu'il voulait des sous
Cette nuit-là à Marrakech je ne l'oublierai de sitôt
Il demandait seulement un escargot, vois-tu le décalage de rêves
Qu'il y a entre nous, enfin
Le bonheur pour lui, pour moi est un rien
Ce sont des faits effrayants
Il était minuit, lui tout seul en haillons, il avait 4 ans
Je suis parti, un nœud dans les entrailles
Mais lui heureux, tout plein, les cheveux en bataille
Des images douloureuses alors sont revenues dans mon cœur
Que je voulais oublier à jamais
Comme cet enfant qui pleurait
Battu par son père qui semblait enragé
La ceinture dans une main, de l'autre in agrippait ses cheveux
Parce qu'il ne voulait pas faire des trucs avec les messieurs
Je revois la misère, ces gosses qui ne voient pas
La mort flotter sur les bidonvilles de Gaza
Les dirhams que j'ai donné pour une fleur
Et que ce petit a gardé, une heure sur son cœur
Moi, étant gamin, je partais faire des footings
Et grognais tous les jours pour un trou dans mon training
Une pièce de cuir, autre défaut dans mon château
Les semelles de mes kickers et les lacets de mes Tobaccos
Je crisais quand tous mes amis sortaient, des fois ma mère
Ne pouvait pas me donner assez
J'y repense aujourd'hui et le mal devient bon
À côté de ces enfants, nous sommes nés dans le coton
Je ne peux rien changer, je ne peux rien y faire
Les jours où j'ai flippé, j'aurais juste dû me taire
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Non, je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Je ne suis pas à plaindre
Non, je ne suis pas à plaindre
The song "Je ne suis pas à plaindre" by Akhenaton is a powerful reflection on the singer's own privilege and the hardships of others. The refrain, "Je ne suis pas à plaindre" which translates to "I'm not to be pitied" is repeated throughout the song as a reminder to the listener that despite any challenges Akhenaton has faced, he recognizes that there are others who have to deal with even greater difficulties. The verses explore a few specific stories that illustrate this point.
The first verse talks about a young fan who was dying and wanted to meet Akhenaton before he passed. Akhenaton almost didn't take the time to see him because he was too busy complaining about the show, but ultimately spent time with him and promised to stay in touch over the next year. When he returned, the young boy had passed away, and Akhenaton was struck by his own selfishness and the fleeting nature of life.
The second verse shares a story about a small child in Marrakech who only wanted an escargot, while Akhenaton constantly complains about every small inconvenience in his life. This leads him to reflect on his own privileged upbringing and the fact that there are countless people around the world who live in poverty, war, and disease.
Overall, "Je ne suis pas à plaindre" is a powerful reminder to be grateful for what we have, and to remember the struggles of others who are less fortunate. Akhenaton encourages listeners to focus on what really matters in life, and to lend a helping hand to those in need.
Line by Line Meaning
Je ne suis pas à plaindre
I am not someone to pity
Non je ne suis pas à plaindre
No, I am not someone to pity
C'était un jour de pluie où l'on n'aime pas mettre
It was a rainy day when nobody likes to go outside
Un seul pied dehors, la tête à la fenêtre
Staying indoors with only the head by the window
J'étais très occupé à me plaindre de notre concert
I was busy complaining about our concert
Du lieu, du son, des conditions, de l'atmosphère, qui régnait
About the location, sound, conditions, and atmosphere
Mais peu de temps avant de jouer
Just before we were about to play
Une dame s'est approchée et m'a dit
A lady came up to me and said
"Cet enfant est condamné son rêve est de vous rencontrer"
"This child is condemned, his dream is to meet you."
Il avait fait 400 kilomètres en ambulance pour nous voir
He traveled 400 kilometers in an ambulance to see us
Écouter le répertoire ce soir
And listen to our songs tonight
Quand Steve est descendu, son visage était pâle
When Steve came down, his face was pale
Miroir de la maladie, une empreinte du mal
A mirror of the disease, a print of evil
Le concert terminé, il était si content
After the concert, he was so happy
Que ses yeux retrouvèrent les couleurs du printemps, puis
That his eyes regained the colors of spring, and then
Je lui fis faire des promesses sur une année
I made him promises for a year
Pour empêcher le désespoir de l'emporter
To prevent despair from taking over
Je suis parti environ trois semaines
I left for about three weeks
Quand je suis revenu, Pascal n'était plus le même
When I came back, Pascal was not the same
Il m'a dit, tu sais, les plus beaux cœurs ont une fin
He said to me, you know, the most beautiful hearts have an end
Le 23 août au soir, Steve s'est éteint
On the evening of August 23rd, Steve passed away
Je n'ai pas pu te parler, désolé
I couldn't talk to you, I'm sorry
Mais pour toi ces paroles sont nées, 21 jours après
But these words were born for you, 21 days later
Moi qui me plaignais de mes vacances, de ceci, de cela
I who was complaining about my vacations, this and that
De l'argent que j'ai paumé en France
About the money I lost in France
Chill a perdu 200 balles à Roissi
Chill lost 200 francs in Roissi
Et Steve a perdu la vie à 17 ans et demi
And Steve lost his life at 17 and a half
Depuis ce jour, le caprice dort dehors
Since that day, the tantrum sleeps outside
Et j'ai promis d'éviter de chialer sur mon sort
And I promised to avoid whining about my fate
Tout ce que j'ai dit, que je n'aurais jamais dû dire
Everything I said, that I should never have said
Je le regrette car ma vie jusque là n'a pas été la pire
I regret it because my life up until now has not been the worst
Il y a des soirs où je suis si malheureux
There are evenings when I am so unhappy
J'ai réalisé être un petit con capricieux
I realized that I was a spoiled little brat
Steve, d'où tu es, je suis sûr que tu peux me voir
Steve, from wherever you are, I'm sure you can see me
Ces mots sont à jamais pour ta mémoire
These words are forever for your memory
Il est arrivé, la main tendue vers nous, moi
He arrived, hand extended towards us, me
Je pensais qu'il voulait des sous
I thought he wanted some money
Cette nuit-là à Marrakech je ne l'oublierai de sitôt
That night in Marrakech, I won't forget it anytime soon
Il demandait seulement un escargot, vois-tu le décalage de rêves
He only asked for a snail, do you see the gap in our dreams?
Qu'il y a entre nous, enfin
That exists between us, finally
Le bonheur pour lui, pour moi est un rien
Happiness for him, for me is nothing
Ce sont des faits effrayants
These are terrifying facts
Il était minuit, lui tout seul en haillons, il avait 4 ans
It was midnight, he was all alone in rags, he was four years old
Je suis parti, un nœud dans les entrailles
I left, with a knot in my gut
Mais lui heureux, tout plein, les cheveux en bataille
But he was happy, full of joy, with messy hair
Des images douloureuses alors sont revenues dans mon cœur
Painful images then came back to my heart
Que je voulais oublier à jamais
That I wanted to forget forever
Comme cet enfant qui pleurait
Like that child who was crying
Battu par son père qui semblait enragé
Beaten by his father who seemed enraged
La ceinture dans une main, de l'autre in agrippait ses cheveux
A belt in one hand, with the other grabbing his hair
Parce qu'il ne voulait pas faire des trucs avec les messieurs
Because he didn't want to do things with the men
Je revois la misère, ces gosses qui ne voient pas
I see poverty again, these kids who don't see
La mort flotter sur les bidonvilles de Gaza
Death hovering over the shantytowns of Gaza
Les dirhams que j'ai donné pour une fleur
The dirhams I gave for a flower
Et que ce petit a gardé, une heure sur son cœur
And that little one kept for an hour on his heart
Moi, étant gamin, je partais faire des footings
When I was a kid, I used to go running
Et grognais tous les jours pour un trou dans mon training
And complained every day about a hole in my shorts
Une pièce de cuir, autre défaut dans mon château
A piece of leather, another flaw in my castle
Les semelles de mes kickers et les lacets de mes Tobaccos
The soles of my Kickers and the laces of my Tobaccos
Je crisais quand tous mes amis sortaient, des fois ma mère
I would get upset when all my friends would go out, sometimes my mother
Ne pouvait pas me donner assez
Couldn't give me enough
J'y repense aujourd'hui et le mal devient bon
I think about it today and the bad becomes good
À côté de ces enfants, nous sommes nés dans le coton
Compared to these children, we were born in cotton
Je ne peux rien changer, je ne peux rien y faire
I can't change anything, I can't do anything about it
Les jours où j'ai flippé, j'aurais juste dû me taire
The days when I was scared, I should have just stayed quiet
Lyrics © BMG Rights Management, Kobalt Music Publishing Ltd.
Written by: Philippe Tristan Fragione
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind