She sang in public for the first time in a radio contest at the age of ten. She didn't win that year, but won the next year. Her early singing caught the attention of a movie producer who introduced her to the cinema audiences as "Ana Belen" in the movie "Zampo y Yo" when she was thirteen.
Ana didn't want to become a child-star and focused on her studying. It wasn't until she finished drama school that she went back performing in public, being theater her prefered way to do so. She did small incursions in movies till she was offered major parts.
In 1973 she was cast opposite Víctor Manuel in Morbo and he became her husband as well as the composer of the songs included in her first album. In 1982 she released "Ana en Rio", an album with Brazilian music that included the song "Balance" and became an instant hit.
In 1986, took one more step and became one of the first female movie directors in Spain with the movie "Cómo ser mujer y no morir en el intento" which earned her the Gold Medal of Spanish Cinematographic Academy. That year concluded with another major success, a tour with Victor Manuel and many special guests of which they released a live album: "Mucho mas que dos". The success of this tour lead to a new one, "El Gusto es Nuestro" with Miguel Rios, Joan Manuel Serrat y Victor Manuel.
She releases several albums through the 90's that achieve great success like "Veneno para el Corazon" that included Spanish versions of Cole Porter songs among others, "Mirame" full of duets with the most important Spanish voices or "Lorquiana", a double CD with popular songs and poems of Federico García Lorca.
The new century finds her busy with filming and recording songs. Albums "Peces de Ciudad" or "Viva L'Italia" are released as she appears on stage plays and her name is on some of the most acclaimed films of the moment.
In 2006, she is currently touring with her husband Víctor Manuel across Spain with "Una Cancion me Trajo Aqui", a CD+DVD has been released of their very first performance in Segovia.She also has a new album in the works and a new movie pending.
Herido de Amor
Ana Belén Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Amor, amor, que está herido
Herido, de amor huído
Herido, muerto de amor
Decid a todos que ha sido
Decid a todos que ha sido el ruiseñor
Herido, muerto de amor
Bisturí de cuatro filos
Bisturí de cuatro filos
Garganta rota, y olvido
Cógeme la mano, amor
Que vengo muy malherido
Que vengo muy malherido
Herido, de amor huído
Herido, muerto de amor
Herido, muerto de amor
Que vengo muy malherido
Que vengo muy malherido
Herido, de amor huído
Herido, muerto de amor
Herido, muerto de amor
Muerto de amor
Ana Belén's song "Herido De Amor" (In English, "Wounded by Love") is a beautiful and poignant ballad about a love that has been lost. The song repeats the phrase "amor herido" (wounded love) throughout the verses, emphasizing the pain and hurt that the singer is experiencing. The song opens with the words "Amor, amor, que está herido" (Love, love, that is wounded), setting the tone for a melancholy and mournful ballad.
The lyrics paint a picture of someone who has been badly hurt by love and cannot escape the pain. The line "Herido, de amor huído" (Wounded, from love that has fled) suggests that the singer has been left by their lover, and is now struggling to cope with the aftermath. The use of the phrase "bisturí de cuatro filos" (scalpel with four blades) is both evocative and haunting, symbolizing the depth of the emotional wounds inflicted by love. And yet, despite the pain and heartbreak, the singer still longs for their lover's touch, pleading "Cógeme la mano, amor" (Hold my hand, my love).
Overall, Ana Belén's "Herido de Amor" is a powerful love song that speaks to the universal experience of heartbreak and loss. The lyrics are simple but poignant, capturing the raw emotions that come with a broken heart. The melody is soothing and melancholic, perfectly matching the mood of the song.
Line by Line Meaning
Amor, amor, que está herido
Love, love, that is wounded
Herido, de amor huído
Wounded, from love that has fled
Herido, muerto de amor
Wounded, dead from love
Decid a todos que ha sido
Tell everyone what has happened
Decid a todos que ha sido el ruiseñor
Tell everyone it was the nightingale
Bisturí de cuatro filos
Four-sided scalpel
Garganta rota, y olvido
Broken throat, and forgotten
Cógeme la mano, amor
Take my hand, love
Que vengo muy malherido
I come very badly wounded
Muerto de amor
Dead from love
Writer(s): Federico Garcia Lorca, Juan Manuel Serrat
Contributed by Lauren H. Suggest a correction in the comments below.
jean
on Nana de Sevilla
madre