Lua de Todos
Ana Sofia Varela Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quem vai esperar por mim um dia
quando as ribeiras são a foz
e o cavalo renuncia
Verses horas, verdes águas...
Ò Lua de todos nós

Quem vai levar este barquinho
a dar à praia derradeira
onde a noite faz o ninho
Verde névoa, verde véu...
Lança de ponta certeira

Quem leva o toiro que caiu
e lava a praça de manhã,
as papoilas pelo estio....
Verde espada, verde rosa,
Verde sangue de romã

Batem as cinco horas da tarde
Lua brava se eu puder
dou-te o peito à descoberta




Verde sonho, verdes asas...
O peito de uma mulher

Overall Meaning

The lyrics in "Lua de Todos" are about a sense of longing and wonder about who will be there for the singer in different moments of their life. The opening lines ask who will wait for them when the rivers meet the sea and the horse gives up, which can be interpreted as metaphorical representations of difficult and uncertain times in life. The mention of the moon, or "Ò Lua de todos nós," suggests that there is a sense of universality to these experiences and emotions.


The following lines ask who will take their boat to the final shore, where the night makes its nest, and who will wash the arena in the morning and pick the poppies in the summer. These verses speak to the cycle of life and death, and the passing of time, as the sights and smells described - the green mist, green veil, green sword, green rose, and the green blood of pomegranate - evoke a sense of nostalgia and longing for what has been lost.


Line by Line Meaning

Quem vai esperar por mim um dia
Who will wait for me one day


quando as ribeiras são a foz
when the streams are the mouth of the river


e o cavalo renuncia
and the horse renounces


Verses horas, verdes águas...
Verses hours, green waters...


Ò Lua de todos nós
Oh Moon of all of us


Quem vai levar este barquinho
Who will take this little boat


a dar à praia derradeira
to reach the ultimate beach


onde a noite faz o ninho
where the night nests


Verde névoa, verde véu...
Green mist, green veil...


Lança de ponta certeira
Aiming sharp spear


Quem leva o toiro que caiu
Who takes the fallen bull


e lava a praça de manhã,
and cleans the plaza in the morning


as papoilas pelo estio....
the poppies in the summer...


Verde espada, verde rosa,
Green sword, green rose,


Verde sangue de romã
Green pomegranate blood


Batem as cinco horas da tarde
It's five o'clock in the afternoon


Lua brava se eu puder
fierce moon if I can


dou-te o peito à descoberta
I expose my chest to you


Verde sonho, verdes asas...
Green dream, green wings...


O peito de uma mulher
The chest of a woman




Contributed by Stella C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions