Her first contact with fados came as she listened to songs by Amália, at the age of 10. By the time she was 14 years old, she had become an increasingly popular fixture at local fado clubs and schools.
Her commitment to and contact with traditional Alentejo music has been a constant factor since her childhood. She created her own repertoire from fados by Amália and Nuno de Câmara Pereira and the lyrics of Rui Veloso, Vitorino and Resistência.
She then took part in a number of local fado competitions, and reached the finals of the Portuguese TV programme "Selecçao Nacional" as “the most beautiful and interesting voice of the Music Festival 95”. In 1997 she was invited to sing at a fado club in Lisbon, and on that occasion Carlos Zei introduced her to the famous Portuguese guitarist Mário Pacheco, with whom she later sang at many concerts (Macao, Japan, Italy etc.). She was subsequently invited to join the team of permanent artistes at "Clube de Fado", where she is a regular fixture.
Another important connection was her relationship with António Chaínho, who invited her to guest on a CD, " A guitarra e Outras Mulheres", with Marta Dias, Teresa Salgueiro (Madredeus) and Filipa Pais. This subsequently evolved into a European tour.
At Expo 98 she took part in "De Sol a Lua- Flamenco & Fado", a tour of Spain, Germany, Holland and Switzerland. In 1999 she accepted João Braga’s invitation to sing at a number of concerts, and this produced another CD, "Cem Anos de Fado".
The launch of the "Ana Sofía Varela" CD in 2002 marked the beginning of a new direction in her career: the public discovered “the fado they had been waiting for for so long”. This album arose from the "De Sol a Lua- Flamenco & Fado" tour, during which two of the composers, João Monge and João Gil, introduced her to Manuel Paulo Felgueiras de Alas dos Namorados, who produced the CD.
"I was given the chance to sing what I wanted to sing, all the songs I love to sing: classical fados, new songs, experimental songs influenced by flamenco … of course, everything I sing sounds like a fado, because that’s what I am – a fado singer."
Nor did she forsake her origins: "My childhood in Serpa gave me so much contact with music in Alentejo and Spanish music. João Monje is from the same area, and while we were working on the CD we would chat about local traditions, and I asked him to write a poem about all these things ("Ducados"). Manuel Paulo was then inspired by flamenco and Alentejo music for the musical arrangements with Pedro J'oia on flamenco guitar ... this became a homage to my musical and personal relationship with Serpa.”
On the poetry side, the great Vasco Graça Moura heard her singing "Las Letras do Fado Vulgar" live, and offered her a book of poems based on the fado. Mário Pacheco also features on two songs in the album.
She claims that "Ana Sofía Varela" is a dream come true, at the right time, with the right people. Songs about Love, Passion, Hope – these are the deepest emotions that anyone can ever feel ..."
Quase Um Anjo
Ana Sofia Varela Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
És tão antiga a voar
Sabes da ilha remota
Que só se encontra no mar
Leva-me ave do destino
Faz de mim o teu poente
Tu que és quase, quase um anjo
Faz-me perto de ser gente
Sei que já foste gaivota
Candeia de um pescador
Amante de caravela
Aquele voo incolor
És um anjo sem andor
Á procura de uma estrela
Quase nada, quase dor
Quase vão de uma janela
Sei que já foste gaivota
Sei de cor por onde andaste
Sei de cor todos os mapas
Do coração que traçaste
Leva-me ave do destino
Faz de mim o teu poente
Tu que és quase, quase um anjo
Faz-me perto de ser gente
In Ana Sofia Varela's song "Quase Um Anjo", the singer addresses a gaivota or seagull, acknowledging its history and experience as an ancient flyer who knows of a remote island that can only be found in the sea. Through the bird, the singer asks to be taken on a journey, to be made into a sunset, and to be brought closer to being human.
The second verse mentions the seagull's past as a "candeia", or lamp, for fishermen and as a lover of caravels. The singer describes the bird as an "anjo sem andor", or angel without a throne, searching for a star and barely anything, representing the frailty and frustration of its journey as well as the singer's own.
In the final verse, the singer claims to know the seagull's footsteps and maps of the heart it has drawn, then repeats the earlier plea to be transformed by the bird into a sunset and almost an angel, but this time to become closer to being human.
Overall, "Quase Um Anjo" reflects on the longing for connection and transcendence, as well as the limitations of time, space, and mortality.
Line by Line Meaning
Sei que já foste gaivota
I know you were once a seagull
És tão antiga a voar
You've been flying for so long
Sabes da ilha remota
You know of the remote island
Que só se encontra no mar
That can only be found in the sea
Leva-me ave do destino
Take me bird of destiny
Faz de mim o teu poente
Make me your sunset
Tu que és quase, quase um anjo
You who are almost, almost an angel
Faz-me perto de ser gente
Make me closer to being human
Candeia de um pescador
Fisherman's lamp
Amante de caravela
Lover of caravels
Aquele voo incolor
That colorless flight
És um anjo sem andor
You're an angel without a litter
Á procura de uma estrela
In search of a star
Quase nada, quase dor
Almost nothing, almost pain
Quase vão de uma janela
Almost a fleeting glance from a window
Sei de cor por onde andaste
I know by heart where you've been
Sei de cor todos os mapas
I know by heart all the maps
Do coração que traçaste
Of the heart you traced
Contributed by Samuel P. Suggest a correction in the comments below.