Matita Perê
Antônio Carlos Jobim Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

No jardim das rosas De sonho e medo
Pelos canteiros de espinhos e flores
Lá, quero ver você
Olerê, Olará, você me pegar

Madrugada fria de estranho sonho
Acordou João, cachorro latia
João abriu a porta
O sonho existia

Que João fugisse que João partisse
Que João sumisse do mundo
De nem Deus achar, Ierê

Manhã noiteira de força viagem
Leva em dianteira um dia de vantagem
Folha de palmeira apaga a passagem
O chão, na palma da mão, o chão, o chão

E manhã redonda de pedras altas
Cruzou fronteira da servidão
Olerê, quero ver
Olerê

E por maus caminhos de toda sorte
Buscando a vida, encontrando a morte
Pela meia rosa do quadrante Norte
João, João

Um tal de Chico chamado Antônio
Num cavalo baio que era um burro velho
Que na barra fria já cruzado o rio
Lá vinha Matias cujo o nome é Pedro
Aliás Horácio, vulgo Simão
Lá um chamado Tião
Chamado João

Recebendo aviso entortou caminho
De Nor-Nordeste pra Norte-Norte
Na meia vida de adiadas mortes
Um estranho chamado João

No clarão das águas no deserto negro
A perder mais nada corajoso medo
Lá quero ver você

Por sete caminhos de setenta sortes
Setecentas vidas e sete mil mortes
Esse um, João, João
E deu dia claro e deu noite escura
E deu meia-noite
No coração
Olerê, quero ver
Olerê

Passa sete serras passa cana brava
No brejo das almas tudo terminava
No caminho velho onde a lama trava Lá
No todo fim é bom
Se acabou João

No Jardim das rosas De sonho e medo
No clarão das águas
No deserto negro lá




Quero ver você lerê, lará
Você me pegar

Overall Meaning

The lyrics to Antonio Carlos Jobim's song "Matita Perê" evoke a sense of mystery and symbolism. The singer describes a dream-like garden, with both thorny and beautiful flowers, where they want to find someone. The phrases "olerê, olará, você me pegar" can be interpreted as a call to this person, an invitation to be found and caught.


The song then shifts to the story of João, who is awakened by a strange dream and the barking of a dog. João opens the door, and the dream becomes a reality. There is a sense of João needing to escape and disappear, to the point where not even God can find him. The lyrics paint a picture of a cold dawn and a journey full of challenges, represented by stones and a palm leaf erasing the path.


The narrative continues with a series of names, perhaps representing different characters or aspects of João's journey. It references Chico, Antônio, Matias, Pedro, Horácio, Simão, and Tião. These names blur the line between reality and symbolism, adding to the enigmatic nature of the lyrics.


The song concludes with the idea of finding courage in the midst of fear, losing everything yet continuing on. It speaks of the seven paths, the hundreds of lives, and the thousands of deaths that João goes through. In the end, day and night, light and dark, come together in his heart. The repetition of "olerê, quero ver" reinforces the desire to be seen, to be found, and to be understood.


Overall, "Matita Perê" combines surreal imagery and poetic language to convey a sense of longing, escape, and resilience in the face of adversity.


Line by Line Meaning

No jardim das rosas De sonho e medo
In a garden of roses filled with dreams and fears


Pelos canteiros de espinhos e flores
Among the flower beds of thorns and flowers


Lá, quero ver você
There, I want to see you


Olerê, Olará, você me pegar
Olerê, Olará, you catch me


Madrugada fria de estranho sonho
Cold dawn of a strange dream


Acordou João, cachorro latia
João woke up, the dog was barking


João abriu a porta
João opened the door


O sonho existia
The dream existed


Que João fugisse que João partisse
That João escaped, that João left


Que João sumisse do mundo
That João disappeared from the world


De nem Deus achar, Ierê
Without even God finding him, Ierê


Manhã noiteira de força viagem
Nighttime morning of a powerful journey


Leva em dianteira um dia de vantagem
Leading with an advantage of one day


Folha de palmeira apaga a passagem
A palm leaf erases the path


O chão, na palma da mão, o chão, o chão
The ground, in the palm of the hand, the ground, the ground


E manhã redonda de pedras altas
And a round morning of tall stones


Cruzou fronteira da servidão
Crossed the border of servitude


Olerê, quero ver
Olerê, I want to see


Olerê
Olerê


E por maus caminhos de toda sorte
And through bad paths of all kinds


Buscando a vida, encontrando a morte
Seeking life, finding death


Pela meia rosa do quadrante Norte
Through the half rose of the North quadrant


João, João
João, João


Um tal de Chico chamado Antônio
A guy named Chico called Antônio


Num cavalo baio que era um burro velho
On a bay horse that was an old donkey


Que na barra fria já cruzado o rio
That in the cold bar had already crossed the river


Lá vinha Matias cujo o nome é Pedro
There came Matias whose name is Pedro


Aliás Horácio, vulgo Simão
Also known as Horácio, alias Simão


Lá um chamado Tião
There a guy called Tião


Chamado João
Called João


Recebendo aviso entortou caminho
Receiving a warning, he deviated from the path


De Nor-Nordeste pra Norte-Norte
From Nor-Northeast to North-North


Na meia vida de adiadas mortes
In the halfway life of postponed deaths


Um estranho chamado João
A stranger called João


No clarão das águas no deserto negro
In the brightness of the waters in the black desert


A perder mais nada corajoso medo
Losing nothing else but courageous fear


Lá quero ver você
There, I want to see you


Por sete caminhos de setenta sortes
Through seven paths of seventy fates


Setecentas vidas e sete mil mortes
Seven hundred lives and seven thousand deaths


Esse um, João, João
This one, João, João


E deu dia claro e deu noite escura
And it gave bright day and dark night


E deu meia-noite
And it gave midnight


No coração
In the heart


Olerê, quero ver
Olerê, I want to see


Olerê
Olerê


Passa sete serras passa cana brava
Passes seven mountains, passes wild cane


No brejo das almas tudo terminava
In the swamp of souls, everything ended


No caminho velho onde a lama trava Lá
On the old path where the mud gets stuck There


No todo fim é bom
In the end, everything is good


Se acabou João
If João ended


No Jardim das rosas De sonho e medo
In a garden of roses filled with dreams and fears


No clarão das águas
In the brightness of the waters


No deserto negro lá
In the black desert there


Quero ver você lerê, lará
I want to see you lerê, lará


Você me pegar
You catch me




Lyrics © CORCOVADO MUSIC CORPORATION, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Antonio Carlos Jobim, Paulo Cesar F Pinheiro, Antonio Carlos Brasi Jobim, Paulo Cesar Francisco Pinheiro

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Richard Norris


on Samba Do Soho

It's "Diadem" which is a fancy headband. Also, I believe this song was written by Jobim's son, Paolo.

More Versions