Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Aa Ke Dard Jawan Hai
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
आ के दर्द जवान है
सजना हाय
रात का इशारा है
प्यार ने पुकारा है
रत का इशारा है
प्यार ने पुकारा है
बाहों में ले ले मुझे
आ के दर्द जवान है
आ के दर्द जवान है
ऐसी बदरिया
पहली बार छायी है
झूम के उठि तो है
बरसाने न पायी है
मेरी ये निगाहे
गरम बहे अब न मानेंगी
मेरी ये निगाहे
गरम बहे अब न मानेंगी
आखिर तेरी सांसे
मेरे दिल का दर्द जानेंगी
आ के दर्द जवान है
आ के दर्द जवान है
नज़ारे गुलाबी हो तो
हर सैय गुलाबी है
मेरी नजर से देखो
दुनिया सराबी है
देखो मेरे दिल
में आज कैसी बेकरारी है
देखो मेरे दिल
में आज कैसी बेकरारी है
घायल मई हिरनिया
मेरे दिल का तू शिकारी है
आ के दर्द जवान है
आ के दर्द जवान है
सजना हए रत का इशारा है
प्यार ने पुकारा है
रत का इशारा है
प्यार ने पुकारा है
बाहों में ले ले मुझे
आह
आ के दर्द जवान है
आ के दर्द जवान है
The lyrics of Asha Bhosle's song "Aa Ke Dard Jawan Hai" speak to the overwhelming experience of youthful love and the pain that comes with it. The song begins by emphasizing the intensity and freshness of this love, as the singer proclaims that the pain that has arrived is young and vibrant. The night becomes a sign or signal of love, as it has called out to the singer.
The second verse describes the singer's gaze, which has become warm and passionate, and will no longer restrain itself. The breaths of the beloved are said to understand and feel the pain in the singer's heart. The lyrics evoke images of blooming roses and a world that appears enchanted when seen through the singer's eyes. The singer's heart is described as restless and longing. The person addressed is compared to a hunter capturing the singer's wounded heart.
Overall, the lyrics depict a love that is intense and youthful, filled with desire and pain. The metaphors and imagery create a vivid portrayal of the emotional rollercoaster that comes with such love.
Line by Line Meaning
आ के दर्द जवान है
The pain has become youthful after coming.
सजना हाय
Oh beloved,
रात का इशारा है
It is a signal of the night.
प्यार ने पुकारा है
Love has called out.
रत का इशारा है
It is a signal of the night.
प्यार ने पुकारा है
Love has called out.
बाहों में ले ले मुझे
Take me in your arms.
आह
Ah
ऐसी बदरिया
Such a storm,
पहली बार छायी है
Has appeared for the first time.
झूम के उठि तो है
It rises with a swing.
बरसाने न पायी है
But it couldn't rain.
मेरी ये निगाहे
My eyes,
गरम बहे अब न मानेंगी
Will not accept the warm flow anymore.
आखिर तेरी सांसे
Finally, your breaths
मेरे दिल का दर्द जानेंगी
Will understand the pain of my heart.
नज़ारे गुलाबी हो तो
If the sights are rosy,
हर सैय गुलाबी है
Then every beloved is rosy.
मेरी नजर से देखो
Look through my eyes,
दुनिया सराबी है
The world appears intoxicated.
देखो मेरे दिल
Look at my heart,
में आज कैसी बेकरारी है
How restless it is today.
घायल मई हिरनिया
I am wounded, oh deer-like one,
मेरे दिल का तू शिकारी है
You are the hunter of my heart.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Ahmed Wasi, O P Nayyar
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Arti Ahir
on Thakle Re Nandlala
दुर्दैवाने यापेक्षा अधिक चुकीचे भाषांतर वाचण्यात आलेले नाही....
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover