Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Bai Gela Mohan Kuni Kade
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
यमुनेलाही पूर चढे
पाणीच पाणी चहूकडे ग बाई
गेला मोहन कुणीकडे
रिमझिम पाऊस पडे सारखा
तरुवर भिजले भिजल्या वेली
ओली चिंब राधा झाली
तरुवर भिजले भिजल्या वेली
चमकुन लवता वरती बिजली
चमकुन लवता वरती बिजली
दचकुन माझा ऊर उडे ग बाई
गेला मोहन कुणीकडे
रिमझिम पाऊस पडे सारखा
हांक धावली कृष्णा म्हणुनी
रोखुनी धरली दाही दिशांनी
हांक धावली कृष्णा म्हणुनी
रोखुनी धरली दाही दिशांनी
खुणाविता तुज कर उंचावुनी
खुणाविता तुज कर उंचावुनी
गुंजत मंजुळ मुग्ध चुडे ग बाई
गेला मोहन कुणीकडे
रिमझिम पाऊस पडे सारखा
जलाशयाच्या लक्ष दर्पणी
तुझेच हसरे बिंब बघुनी
जलाशयाच्या लक्ष दर्पणी
तुझेच हसरे बिंब बघुनी
हसता राधा हिरव्या रानी
हसता राधा हिरव्या रानी
पावसातही ऊन पडे ग बाई
गेला मोहन कुणीकडे
रिमझिम पाऊस पडे सारखा
यमुनेलाही पूर चढे
पाणीच पाणी चहूकडे ग बाई
गेला मोहन कुणीकडे
रिमझिम पाऊस पडे सारखा
The lyrics of Kuni Bai Gungunla describe the beauty of nature during the monsoons in a village setting. The opening lines talk about the gentle patter of raindrops, which sound like the Yamuna river overflowing its banks. The next few lines describe how the rainwater has inundated the roads and fields, and how Mohan has gone away to some unknown destination in this weather.
The next stanza describes the beauty of a tree, which has become so wet that its branches are drooping. On top of it, a bird is sitting and enjoying the rain, while Radha gets wet with the water dripping from the tree. The imagery of lightning striking and thunder rumbling adds to the vividness of the scene. The final stanza talks about how the water in the pond reflects the image of Radha, how she smiles and looks like a queen in green attire, and how even woolen clothes get drenched in this beautiful rain.
The lyrics beautifully depict the joys of the monsoons in the rural Indian setting and how they affect the lives of people and nature around them.
Line by Line Meaning
रिमझिम पाऊस पडे सारखा
The rain falls gently
यमुनेलाही पूर चढे
The Yamuna river overflows
पाणीच पाणी चहूकडे ग बाई
The water flows in all directions
गेला मोहन कुणीकडे
Mohan has gone somewhere
तरुवर भिजले भिजल्या वेली
The branches have been soaked with water
ओली चिंब राधा झाली
Radha has become wet with dew drops
चमकुन लवता वरती बिजली
The lightning sparkles
दचकुन माझा ऊर उडे ग बाई
My heart beats faster
हांक धावली कृष्णा म्हणुनी
Krishna is being called out with a shout
रोखुनी धरली दाही दिशांनी
The compass has been stopped in all directions
खुणाविता तुज कर उंचावुनी
You are being lifted up high with praise
गुंजत मंजुळ मुग्ध चुडे ग बाई
The sweet, lovely bangles are jingling
जलाशयाच्या लक्ष दर्पणी
In the mirror of the reservoir
तुझेच हसरे बिंब बघुनी
I see only your smiling face
हसता राधा हिरव्या रानी
The green queen Radha is laughing
पावसातही ऊन पडे ग बाई
Even in the rain, the wool falls
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Vasant Prabhu, P Savalaram
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Arti Ahir
on Thakle Re Nandlala
दुर्दैवाने यापेक्षा अधिक चुकीचे भाषांतर वाचण्यात आलेले नाही....
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover