Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Dil Hi Dil Mein
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
और सहें घूम डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
और सहें घूम डोर ही डोर
तुमसे कौनसी आश् बँधी थी
तुम से रहें हम डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
सुकरा बालक थे या खामोश
तुमने हुमको जब भी देखा
सुकरा बालक थे या खामोश
यूँ तो अक्षर रोए लेकिन
च्छूप च्छूप कांसूँ डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
और सहें घूम डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
एक वो आने के उनकी ज़रा सी
बात घावारा कर ना सके
एक वो आने के उनकी ज़रा सी
बात घावारा कर ना सके
एक ये हाल के याद में उनके
रोए थे हम डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
डार्क तालंब पे खुश थे की आक्हीर
काम लिया ददाई से
डार्क तालंब पे खुश थे की आक्हीर
काम लिया ददाई से
किसको खबर हैं झलते रहे हम
झलते रहे हम डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
और सहें घूम डोर ही डोर
तुमसे कौनसी आश् बँधी थी
तुम से रहें हम डोर ही डोर
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
The song "Dil Hi Dil Mein" by Asha Bhosle is a beautiful track that expresses the search for love and the longing for a deeper connection with someone. The song is about two individuals who feel that their hearts have been united by destiny, and they are drawn to each other in a way that is hard to explain. The lyrics talk about the various emotions that they have experienced, such as the joy of seeing each other and the pain of being apart. They wonder what kind of bond they had with each other and question each other's emotions, trying to figure out if their feelings are genuine.
The verses of the song use metaphors to convey the message of the song. The lines "Dil hi dil mein sulagh ke bujhe hum, Aur sahen ghoom dor hi dor" indicate that their hearts are burning with a desire to be together, and they are willing to go through any hardships to be with each other. The lines "Tumse kaunsi aash bandhi thi, Tum se rahe hum dor hi dor" refer to the bond that they share with each other and how they have been inseparable since they met.
The chorus of the song repeats the lines "Dil hi dil mein sulagh ke bujhe hum, Aur sahen ghoom dor hi dor" to emphasize the power of their emotions and how they have been consumed by their passion for each other. The song is a beautiful expression of the complexities of love and how it can bring people together in a way that is hard to comprehend.
Line by Line Meaning
दिल ही दिल में सुलाघ के बुझे हम
We suppress our feelings in our hearts.
और सहें घूम डोर ही डोर
We wander around together.
तुमसे कौनसी आश् बँधी थी
What expectations did we have from each other?
तुम से रहें हम डोर ही डोर
We live together, door to door.
तुमने हुमको जब भी देखा
Whenever you saw us,
सुकरा बालक थे या खामोश
Whether we were happy or silent,
यूँ तो अक्षर रोए लेकिन
We cried in silence.
च्छूप च्छूप कांसूँ डोर ही डोर
Our tears were hidden, door to door.
एक वो आने के उनकी ज़रा सी
Just a little bit of their arrival
बात घावारा कर ना सके
Was enough to wound us.
एक ये हाल के याद में उनके
Just the memory of our situation with them
रोए थे हम डोर ही डोर
Made us cry, door to door.
डार्क तालंब पे खुश थे की आक्हीर
We were happy at the dark threshold, thinking it was the end.
काम लिया ददाई से
But the executioner took our work.
किसको खबर हैं झलते रहे हम
Who knows that we are still burning?
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: NAZAR HUSSAIN, ZIA JALUNDHARI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover