He was gifted with an innate musicality and fluid tenor voice which he colored and phrased with great expressivity. Moré was a master of all the genres of Cuban music, including son montuno, mambo, guaracha, guajira, cha cha cha, afro, canción, guaguancó, and bolero.
The eldest of eighteen children, Moré was born in Santa Isabel de las Lajas in the former province of Las Villas, in central Cuba. In 1936, at age seventeen, he left Las Lajas for Havana. His first breakthrough was winning a radio competition. He then joined Trío Matamoros (later known as Conjunto Matamoros), with which he remained several years, making a number of recordings.
In 1945 Moré went with Conjunto Matamoros to Mexico, where he performed in two of the most famous cabarets of the age, the Montparnasse and the Río Rosa. He made several recordings. Conjunto Matamoros returned to Havana, while Moré remained in Mexico, where he made several recordings for RCA Victor, together with the orchestra of Mariano Mercerón: "Me voy pal pueblo" y "Desdichado". He also recorded with Pérez Prado: "Bonito y sabroso", "Mucho corazón", "Pachito el ché", and "Ensalada de mambo". He also recorded "Dolor carabalí", which Moré considered his best composition recorded with Pérez Prado, and one he never wanted to re-record.
At the end of 1950, Moré returned to Cuba. He was a star in Mexico, Panama, Colombia, Brazil and Puerto Rico, but virtually unknown on the island. His first Cuban recording was "Bonito y Sabroso". Moré eventually decided to start his own orchestra, which he called Banda Gigante. In the years 1954 and 1955, Moré's group became immensely popular. In 1956 and 1957, it toured Venezuela, Jamaica, Haiti, Colombia, Panama, Mexico and the United States, where the group played at the Oscar ceremonies.
He died in 1963 at age 43 of cirrhosis. An estimated 100,000 fans attended his funeral.
Ya Llegó La Hora
Beny Moré Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Baila mi cha-cha-cha
Ya llegó la hora, vamos a bailar
Que yo quiero gozar
Qué más da que critiquen
Este es mi cha-cha-cha
Si mi nena me dice
Ya llegó la hora, la voy a llevar
A bailar cha-cha-cha
Porque esa es mi nena y la quiero gozar
Bailando cha-cha-cha
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
Ay, mira, nena linda, llegó la hora
Llegó la hora y no aguanto más
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
Cosita del alma mía, me gusta el baile
Y a él te voy a llevar
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
Tanto fracaso en mi vida por un baile, caballero
Yo quiero cha-cha-cha
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
Cuando se acabe el cha-cha, caballero
Yo voy a bailar guapachá, guapachá
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
Ay, vengan mujeres, vengan cubanos
Vamo′ a bailar mi cha-cha
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
'Pérale, ′pérale, 'pérale, 'pérale, ′pérale, ′pérale, 'pérale
Caballero, cómo yo gozo
Con cha-cha
(Ya llegó la hora
De bailar cha-cha-cha)
The song "Ya Llego La Hora" by Beny More is a lively and energetic cha-cha-cha that invites listeners to let loose and enjoy themselves on the dance floor. The lyrics convey a sense of excitement and anticipation for the moment to dance and have a good time.
The repeated phrase "Ya llegó la hora, vamos a bailar" translates to "The time has come, let's dance." This sets the tone for the song and creates a sense of urgency to start dancing. It encourages everyone to join in and embrace the rhythm of the cha-cha-cha.
The lyrics also express a defiance towards criticism, implying that it doesn't matter what others say or think about the cha-cha-cha. The persona asserts that if their partner wants to have fun and dance, they will gladly embrace it. This signifies a sense of independence and disregard for societal judgment.
The song emphasizes the desire to enjoy and dance with one's partner. The repetition of "Baila mi cha-cha-cha, que yo quiero gozar" translates to "Dance my cha-cha-cha, because I want to have a good time." It showcases the joy and pleasure the persona finds in sharing this dance with their partner.
Overall, "Ya Llego La Hora" is a celebration of the cha-cha-cha dance, characterized by its vibrant tempo and catchy rhythm. The lyrics encourage people to let go of inhibitions, enjoy the moment, and embrace the fun and excitement that dancing brings. It serves as an invitation to join in and experience the joy of dancing to the cha-cha-cha.
Line by Line Meaning
Ya llegó la hora, vamos a bailar
The time has come, let's dance
Baila mi cha-cha-cha
Dance my cha-cha-cha
Qué más da que critiquen
What does it matter if they criticize
Este es mi cha-cha-cha
This is my cha-cha-cha
Si mi nena me dice
If my girl tells me
"Papi, quiero gozar"
"Daddy, I want to enjoy myself"
Ya llegó la hora, la voy a llevar
The time has come, I will take her
A bailar cha-cha-cha
To dance cha-cha-cha
Porque esa es mi nena y la quiero gozar
Because she is my girl and I want to enjoy her
Bailando cha-cha-cha
Dancing cha-cha-cha
Ay, mira, nena linda, llegó la hora
Oh, look, lovely girl, the time has come
Llegó la hora y no aguanto más
The time has come and I can't wait anymore
Cosita del alma mía, me gusta el baile
My darling, I love dancing
Y a él te voy a llevar
And I'm going to take you to it
Tanto fracaso en mi vida por un baile, caballero
So much failure in my life because of a dance, sir
Yo quiero cha-cha-cha
I want cha-cha-cha
Cuando se acabe el cha-cha, caballero
When the cha-cha is over, sir
Yo voy a bailar guapachá, guapachá
I'm going to dance guapachá, guapachá
Ay, vengan mujeres, vengan cubanos
Oh, come women, come Cubans
Vamo′ a bailar mi cha-cha
Let's dance my cha-cha
'Pérale, ′pérale, 'pérale, 'pérale, ′pérale, ′pérale, 'pérale
'Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on
Caballero, cómo yo gozo
Sir, how I enjoy myself
Con cha-cha
With cha-cha
Writer(s): Parmenio Salazar, Regina Gomez Gomez
Contributed by Caden M. Suggest a correction in the comments below.