In March 1988 the student club Balbina housed the first show of Big Cyc, called "Uroczysta akademia na cześć 75-lecia wynalezienia damskiego biustonosza" (A solemn ceremony to celebrate the 75th anniversary of invention of women's brassiere). Big Cyc made successive songs, and in 1990 they published their first album, "Z partyjnym pozdrowieniem". The album became a hit in Poland and in short time Big Cyc became well-known in the country.
Successive songs and albums of Big Cyc took a sarcastic look on the reality of Polish politics and people. Often in ironic manner, the songs expose issues like problems of Polish youth, economic disproportions, drug addiction, or silliness of TV commercials. In 1996 Big Cyc published their seventh album, called "Z gitarą wśród zwierząt" (With guitar among animals), which contains the most famous song in history of band, Makumba, the stereotypical story of an African student in Poland.
Two newest albums of Big Cyc, "Świat według Kiepskich" (World according to Kiepscy) from 2000 and "Zmień z nami płeć" (Change your gender with us) from 2002 weren't very popular. Big Cyc switched to satirising politics - amongst others, they made the single "Złoty warkocz" (Golden praid) about Polish member of parliament Renata Beger. In late 2005 Big Cyc made a media furore in Poland with their controversial single titled "Moherowe berety" (Mohair berets), a commentary on vocal older generation in Poland, viewed by many younger people as old-fashioned (see Mohair berets).
Current members of Big Cyc:
Jacek Jędrzejak aka Dżej Dżej (pronunced asJ.J.)
Jarek Lis aka Dżery (pronunced as Jerry)
Roman Lechowicz aka Piękny Roman ("Handsome Roman")
Krzysztof Skiba aka Skiba
Dicography:
Z partyjnym pozdrowieniem (With greeting of The Party)
Nie wierzcie elektrykom (Don't believe electrics)
Miłość, muzyka, mordobicie (Love, Music, Brawl)
Wojna plemników (War of spermatozoons)
Frankenstein's Children
Nie zapomnisz nigdy (You'll never forget)
Golonka, flaki i inne przysmaki (Knuckle, guts and another dainties)
Z gitarą wśród zwierząt (With guitar among animals)
Pierwsza komunia, drugie śniadanie, trzecia Rzeczpospolita (1st communion, 2nd breakfast, 3rd Republic)
Wszyscy święci (All saints)
Świat według Kiepskich (The World according to Weaks)
Zmień z nami płeć (Change your gender with us)
Bombowe hity: 1988-2004 (Bomb hits: 1988-2004)
Moherowe berety (Mohair Berets)
Szambo i Perfumeria
Big Cyc Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Czarownice od Kaczyńskich
Kwasa na wakacjach dopadł
Ciężki wirus filipiński
Lepper zgubił swe plemniki
Ziobro biega z dyktafonem
Jan rokita za kapelusz
Oddał wrogom tępą żonę
Giertych swój brunatny mundur
Schował gdzieś w starej komodzie
A Łyżwiński w małej celi
Nie zatańczy już na lodzie
Fryzjer śmieje się w areszcie
Bo ogolił polską ligę
Lipiec chodził z pełną teczką
Wziął co nieco za Fotygę
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Kiedy okręt szedł już dawno
Gdy na alarm biły dzwony
Miller zamiast do szalupy
Wskoczył do Samoobrony
Komuniści leżą na dnie
Liga Rodzin też upadła
A pisiory jak szakale
Wciąż rzucają się do gardła
Gryzą szarpią pianę toczą
Jak spuszczony pies ze smyczy
Nie zmieszani swą porażką
Pełni pychy i goryczy
W szambie poziom zaczął spadać
Wróżka różdżką miesza fusy
Na jak długo w perfumerii
Zakotwiczą się platfusy
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
Szambo i Perfumeria
The lyrics of "Szambo i Perfumeria" by Big Cyc are filled with political references and sarcasm. The song's lyrics talk about various politicians and their actions, referencing controversial topics and events in Polish politics. For example, the song mentions the Director Rydzyk who wanted to murder the witches of the Kaczyński brothers, which refers to the conservative ideology of the Law and Justice party. It also mentions Lepper losing his sperm, a reference to a scandal involving the leader of the Samoobrona party.
Other political figures, such as Ziobro, Rokita, Giertych, and Łyżwiński, are also mentioned in the song. The lyrics suggest that Giertych hides his brown uniform in an old chest of drawers and Łyżwiński is stuck in a small cell and can no longer dance on ice. The song also mentions the communist and the Polish People’s Party, portraying them as no longer relevant in contemporary Polish politics.
Throughout all this political dig, the lyrics also mention "Szambo i Perfumeria," meaning "septic tank and perfume shop" in English. This reference can be interpreted as a metaphor for the current political situation in Poland with the septic tank being the government and the perfume shop being the opposition parties.
Overall, "Szambo i Perfumeria" is a satirical song that criticizes the political situation in Poland using witty sarcasm and metaphor.
Line by Line Meaning
Dyrektor Rydzyk chciał mordować
Director Rydzyk wanted to murder
Czarownice od Kaczyńskich
Witches from the Kaczyński family
Kwasa na wakacjach dopadł
Kwasa got sick on vacation
Ciężki wirus filipiński
Heavy Filipino virus
Lepper zgubił swe plemniki
Lepper lost his sperm
Ziobro biega z dyktafonem
Ziobro runs with a dictaphone
Jan rokita za kapelusz
Jan Rokita behind the hat
Oddał wrogom tępą żonę
Gave his dull wife to the enemies
Giertych swój brunatny mundur
Giertych put away his brown uniform
Schował gdzieś w starej komodzie
He hid it somewhere in an old chest of drawers
A Łyżwiński w małej celi
And Łyżwiński in a small cell
Nie zatańczy już na lodzie
Won't dance on the ice anymore
Fryzjer śmieje się w areszcie
The hairdresser is laughing in jail
Bo ogolił polską ligę
Because he shaved the Polish league
Lipiec chodził z pełną teczką
Lipiec walked with a full folder
Wziął co nieco za Fotygę
He took a little for Fotyga
Kiedy okręt szedł już dawno
When the ship had long sailed
Gdy na alarm biły dzwony
When the alarm bells were ringing
Miller zamiast do szalupy
Miller, instead of going to the lifeboat
Wskoczył do Samoobrony
Jumped into Samoobrona
Komuniści leżą na dnie
Communists are lying at the bottom
Liga Rodzin też upadła
Liga Rodzin also fell
A pisiory jak szakale
And pisiory like jackals
Wciąż rzucają się do gardła
Still attacking each other's throats
Gryzą szarpią pianę toczą
Biting, shaking and foaming at the mouth
Jak spuszczony pies ze smyczy
Like a dog off its leash
Nie zmieszani swą porażką
Not mixed up with their defeat
Pełni pychy i goryczy
Full of pride and bitterness
W szambie poziom zaczął spadać
The level in the septic tank started to drop
Wróżka różdżką miesza fusy
The fairy mixes the dregs with her wand
Na jak długo w perfumerii
How long will they stay in the perfumery
Zakotwiczą się platfusy
Will the flatfoots anchor themselves
Contributed by Emily A. Suggest a correction in the comments below.
Angry birds 2
Dobre
Maria Górecka
Szambo rozumiem że tekst wymyślony patrzac w lusto ?