La fleur bleue contondante
Boby Lapointe Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'était un catcheur des dimanches
Tous les samedis il catchait
Et les autres jours il s'cachait
Dans les bois, sous les branches
Et là avec un dictionnaire
Il faisait des vers, solitaire
Mais son esprit rugueux
Ne trouvait rien de mieux
Que d'faire rimer printemps
Avec j'y rentre dedans
Ou bien j'y casse les dents
C'était trop percutant
Et tout honteux
Il disait "C'est affreux".

J'ai une fleur bleue contondante
Je n'la montre pas à qui veut
Elle n'est pourtant pas méchante
Ma petite fleur bleue
Mais elle est contondante {2x}
Allons tant pis {2x}
Tant pis

Un jour un éditeur affable
Comme il y en a depuis Esope
Le vit dans un café et hop
S'invita à sa table
Il se commanda une bière
Il paraît que ça désaltère
Il prit le manuscrit
Et le lut sans broncher
Bien sûr étant assis
Il n'pouvait pas broncher
Mais il poussait des cris
Comm' si on l'écorchait
Et... Chaleureux
Il lui dit "Cher Monsieur".

Tu as une fleur bleue contondante
Je vais la motnrer à qui veut
Corbleu est-elle assez méchante
Ta petite fleur bleue
Car elle est contondante {2x}
Allons tant mieux {2x}
Tant mieux.

Il devint un auteur célèbre
Il était de tous les galas
Et les autres jours ce gars-là
Cherchait au bout d'ses lèvres
Des petits bouts de chansonnettes
Ça lui donnait mal à la jambe
Car il frappait du pied
Pour battre la mesure
Et ses nouveaux souliers
Avaient une pointure
Un peu trop étriquée
Qui étriquait son caquet
Et... L'éditeur
Lui dit ah ! quel malheur

Ta fleur bleue n'est plus contondante
Je sais qu'tu fais ce que tu peux
Je n'voudrais pas être méchante
Mais que veux-tu donc que
Je fass' de ta fleur pédante
Qui n'est plus contondante
Allons tant pis {2x}
Tant pis.

Il devint boxeur des dimanches
Tous les samedis il boxait
Et les autres jours il bossait
Comme cow-boy dans un ranch
Pour se payer les manuels
Traitant de la poésie cruelle
Et la fille du libraire
Qui avait su lui plaire
L'amena sans manière
Pour clore cette affaire
Devant Monsieur Le Maire
Pas plus tard qu'avant hier
Et... O surprise
Il lui dit entr' deux bises

J'aurai un' fleur bleue contondante
Je vais t'la montrer si tu veux
N'aie pas peur elle n'est pas m'chante
Ma petite fleur bleue
Mais elle est contondante {2x}




Allons tant mieux {2x}
Tant mieux.

Overall Meaning

The lyrics of Boby Lapointe’s La fleur bleue contondante describe the story of a wrestler who spends his Sundays on the ring and his other days secluded in the woods under the trees, writing poetry. The wrestler’s rugged mind leads him to use unconventional rhyming, putting together words like “printemps” (spring) and “j’y rentre dedans” (I enter it), or “j’y casse les dents” (I break its teeth). The wrestler is embarrassed by his rough poetry, calling it “affreux” (awful).


One day, a friendly publisher spots the wrestler in a café and invites himself to sit at his table. He takes a look at the wrestler's manuscript and reads it without flinching. Instead, he praises the poetic piece, calling it “contondante” (blunt). The poem eventually leads to the wrestler becoming a famous author and singer. However, his success eventually leads him to a writer’s block, losing his once-contondante touch, much to the disappointment of the same publisher who once praised his work.


The lyrics of La fleur bleue contondante are known for their intricate wordplay and use of unusual rhymes. Boby Lapointe, the songwriter, was known for his humorous and whimsical style of writing.


Line by Line Meaning

C'était un catcheur des dimanches
He was a wrestler on Sundays


Tous les samedis il catchait
He wrestled every Saturday


Et les autres jours il s'cachait
And on other days he hid himself


Dans les bois, sous les branches
In the woods, under the branches


Et là avec un dictionnaire
And there with a dictionary


Il faisait des vers, solitaire
He made verses, solitary


Mais son esprit rugueux
But his rough spirit


Ne trouvait rien de mieux
Found nothing better


Que d'faire rimer printemps
Than to rhyme spring


Avec j'y rentre dedans
With 'I hit it'


Ou bien j'y casse les dents
Or 'I break my teeth'


C'était trop percutant
It was too harsh


Et tout honteux
And all ashamed


Il disait "C'est affreux".
He said, "It's awful".


J'ai une fleur bleue contondante
I have a blunt blue flower


Je n'la montre pas à qui veut
I don't show it to just anyone


Elle n'est pourtant pas méchante
Yet it's not mean


Ma petite fleur bleue
My little blue flower


Allons tant pis, tant pis
Oh well, too bad


Un jour un éditeur affable
One day, a kind publisher


Comme il y en a depuis Esope
Like there have been since Aesop


Le vit dans un café et hop
Saw him in a cafe and boom


S'invita à sa table
Invited himself to his table


Il se commanda une bière
Ordered a beer for himself


Il paraît que ça désaltère
It seems that it quenches the thirst


Il prit le manuscrit
He took the manuscript


Et le lut sans broncher
And read it without flinching


Bien sûr étant assis
Of course, sitting down


Il n'pouvait pas broncher
He couldn't move


Mais il poussait des cris
But he cried out


Comm' si on l'écorchait
As if he was being skinned alive


Et... Chaleureux
And... Warmly


Il lui dit "Cher Monsieur".
He said, "Dear Sir".


Tu as une fleur bleue contondante
You have a blunt blue flower


Je vais la montrer à qui veut
I'll show it to whoever wants to see


Corbleu est-elle assez méchante
Goodness, it's quite mean


Ta petite fleur bleue
Your little blue flower


Allons tant mieux, tant mieux
Oh well, good for you


Il devint un auteur célèbre
He became a famous author


Il était de tous les galas
He was at all the parties


Et les autres jours ce gars-là
And on other days, that guy


Cherchait au bout d'ses lèvres
Searched on the tip of his lips


Des petits bouts de chansonnettes
For little bits of songs


Ça lui donnait mal à la jambe
It made his leg hurt


Car il frappait du pied
Because he tapped his foot


Pour battre la mesure
To keep the beat


Et ses nouveaux souliers
And his new shoes


Avaient une pointure
Were a size


Un peu trop étriquée
A little too narrow


Qui étriquait son caquet
Which cramped his style


Et... L'éditeur
And... The publisher


Lui dit ah ! quel malheur
Said, oh, what a shame


Ta fleur bleue n'est plus contondante
Your blue flower is no longer blunt


Je sais qu'tu fais ce que tu peux
I know you're doing your best


Je n'voudrais pas être méchante
I wouldn't want to be mean


Mais que veux-tu donc que
But what do you want me to do


Je fass' de ta fleur pédante
With your pedantic flower


Qui n'est plus contondante
That's no longer blunt


Allons tant pis, tant pis
Oh well, too bad


Il devint boxeur des dimanches
He became a boxer on Sundays


Tous les samedis il boxait
He boxed every Saturday


Et les autres jours il bossait
And on other days, he worked


Comme cow-boy dans un ranch
Like a cowboy in a ranch


Pour se payer les manuels
To afford the manuals


Traitant de la poésie cruelle
Dealing with cruel poetry


Et la fille du libraire
And the bookseller's daughter


Qui avait su lui plaire
Who he had won over


L'amena sans manière
Brought him there without any fuss


Pour clore cette affaire
To conclude this matter


Devant Monsieur Le Maire
In front of Mr. Mayor


Pas plus tard qu'avant hier
Just the day before yesterday


Et... O surprise
And... Oh surprise


Il lui dit entr' deux bises
He said between two kisses


J'aurai une fleur bleue contondante
I'll have a blunt blue flower


Je vais t'la montrer si tu veux
I'll show it to you if you want


N'aie pas peur elle n'est pas m'chante
Don't be afraid, it's not mean


Ma petite fleur bleue
My little blue flower


Allons tant mieux, tant mieux
Oh well, good for you




Contributed by Julia L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions