In october 2004 she released her second album "Dis-Moi Que Tu M'aimes" which topped the french chart.
J'Aurais Préféré
Chimène Badi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Une histoire d'un soir, un instant sans futur
J'aurais préféré n'être qu'une de celles
Que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle
Ne plus être l'amie, la tendre confidente
Celle à qui l'on sourit mais qu'on ne voit pas
Que je connaisse aussi la douceur de tes mains
Oh j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure
Etre juste un jouet ou même être une erreur
Moi j'airais tant aimé, mm... si tu savais
J'aurais préféré ne plus être moi
Préféré aussi t'avoir rien qu'une nuit
Etre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix
Moi j'aurais préféré ne rien savoir de toi
Que la force de ton corps, la douceur de ta voix
Oh j'aurais préféré être fée de plaisir
Et je pourrais enfin te voir fermer les yeux
N'être rien qu'une femme mais si femme une nuit
Partager tes plaisirs et sortir de ta vie
Oublier tous ces mots, même les confidences
Et ne sentir enfin que l'odeur de ta peau
Je suis prête à tout perdre et prête à tout donner
Pour savoir de toi ce qui ne se dit pas
Les gestes impudiques, les désirs que l'on tait
Belle comme la musique de l'amour que l'on fait...
The lyrics of Chimène Badi's song J'Aurais Préféré express a desire to be something different than what the singer currently is to the person she likes. She wishes she could be an adventure, a one night stand without any future, rather than just a friend and confidante whom he smiles at but doesn't really see. She wishes she could experience the sweetness of his touch and have him love her even for just one hour, even if it means being just a toy or a mistake. In her longing, she would prefer to forget everything she knows about him and just be a woman for one night, experiencing his pleasures and forgetting everything else, seeking the pure joy of love-making.
The lyrics depict a vivid and intense mix of various emotions: desire, longing, regret, and a sense of self-sacrifice. The singer wants to experience an intense and passionate love, even if it is just for a brief moment because she feels unfulfilled in her current role. She would give everything up for that one moment of passion, and she is willing to accept the pain of losing him afterwards. Overall, the song expresses the human condition of wanting something deeply but being unable to have it and yearning for a different life.
Line by Line Meaning
J'aurais préféré être une aventure
I would have preferred to be just a fling
Une histoire d'un soir, un instant sans futur
A one-night stand, a moment without a future
J'aurais préféré n'être qu'une de celles
I would have preferred to just be one of those
Que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle
Which you hook up with at night, just a spark
Ne plus être l'amie, la tendre confidente
No longer the friend, the sweet confidante
Celle à qui l'on sourit mais qu'on ne voit pas
The one you smile at but don't really see
Moi j'aurais préféré que tu te taises enfin
I would have preferred if you finally shut up
Que je connaisse aussi la douceur de tes mains
So I could also know the gentleness of your hands
Oh j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure
Oh, I would have preferred if you loved me just for an hour
Etre juste un jouet ou même être une erreur
To be just a toy or even a mistake
Moi j'airais tant aimé, mm... si tu savais
I would have loved it so much, if you knew
J'aurais préféré ne plus être moi
I would have preferred to no longer be myself
Préféré aussi t'avoir rien qu'une nuit
Also preferred to have you for just one night
Etre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix
To be the one you offer yourself to, but who has no price
Moi j'aurais préféré ne rien savoir de toi
I would have preferred to not know anything about you
Que la force de ton corps, la douceur de ta voix
Except for the strength of your body, the sweetness of your voice
Oh j'aurais préféré être fée de plaisir
Oh, I would have preferred to be a fairy of pleasure
Et je pourrais enfin te voir fermer les yeux
And finally see you close your eyes
N'être rien qu'une femme mais si femme une nuit
To just be a woman, but oh so womanly for one night
Partager tes plaisirs et sortir de ta vie
To share your pleasures and exit your life
Oublier tous ces mots, même les confidences
To forget all these words, even the confidences
Et ne sentir enfin que l'odeur de ta peau
And finally only feel the scent of your skin
Je suis prête à tout perdre et prête à tout donner
I am ready to lose everything and ready to give everything
Pour savoir de toi ce qui ne se dit pas
To know from you what is not spoken
Les gestes impudiques, les désirs que l'on tait
The impudent gestures, the desires we keep quiet
Belle comme la musique de l'amour que l'on fait...
Beautiful like the music of the love we make...
Contributed by Adrian M. Suggest a correction in the comments below.