Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Gole Baroon Zadeh
Dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
گل یاس نازنینم
میشکنم پژمرده میشم
نزار اشکاتو ببینم
تا همیشه تورو داشتم
داشتنت تمام دونیاست
از توو اسم تو گفتن
با تو با تو اگه باشم
وحشت از مردن ندارم
لحظهام پر میشه از تو
وقت غم خوردن ندارم
ای غزل باره ی دلتنگ
که همه تنت کلامه
هنوزم با گل گونت
شرم اولین سلامه
ای تو جاری تویه شعرم
مثل عشق و خونو حسرت
دفتر شعر من از تو
سبد خاطره هامه
ای گل شکسته ساقه گل پرپر
که به یاد هجرت پرنده هائی
توی یاس مبهم چشمات میبینم
که بفکر یه سفر به انتهایی
سربزیره دلشکسته نازنینم
اگه سادست واسه تو گذشتن از من
مرثیه سرکن برای رفتن من
آخه مرگه واسه من از تو گذشتن
با تو با تو اگه باشم
وحشت از مردن ندارم
لحظه هام پر میشه از تو
وقت غم خوردن ندارم
گل بارونزده ی من اگه دلتنگمو خسته
اگه کوچیدن توفان ساقه ی منم شکسته
میتونم خسته گیاتو از تن پاکت بگیرم
میتونم برای خوبیت واسه سادگیت بمیرم
میتونم برای خوبیت واسه سادگیت بمیرم
میتونم برای خوبیت واسه سادگیت بمیرم
میتونم برای خوبیت ...
The Dariush song "Gole Baroon Zadeh" talks about a lover who loses their partner, represented in the song as a beautiful flower that has been watered by the rain, and now wilts. The lyrics express the singer's sadness and desperation, stating that they feel broken and hopeless without their partner. They plead with their lover not to let them see their tears, as it only adds to their pain.
The lyrics also talk about how valuable the lover was to the singer, saying that having them in their life was everything. They go on to say that talking about their lover's name is one of the best things they can do, and that being with them is the only time they don't fear death. The song also references the idea of poetry and how the singer's love for their partner is like an ongoing poem.
Overall, "Gole Baroon Zadeh" is a beautiful, melancholic song that expresses intense emotion through its lyrics, portraying the feeling of loss and heartbreak. It speaks to a universal experience that many people have gone through, making it relatable for many.
Line by Line Meaning
گل بارون زده ی من
My flower has been rained upon
گل یاس نازنینم
My dear gentle jasmine flower
میشکنم پژمرده میشم
I break and wither
نزار اشکاتو ببینم
Don't let me see your tears
تا همیشه تورو داشتم
I had you forever
داشتنت تمام دونیاست
Having you is everything to me
از توو اسم تو گفتن
Just mentioning your name
بهترین همه حرفاست
Is better than all other words
با تو با تو اگه باشم
If I am with you
وحشت از مردن ندارم
I don't fear death
لحظهام پر میشه از تو
My moments are filled with you
وقت غم خوردن ندارم
I don't have time for sadness
ای غزل باره ی دلتنگ
Oh poem of longing
که همه تنت کلامه
Whose every word is a message
هنوزم با گل گونت
Still with your flower-colored cheeks
شرم اولین سلامه
First hello's shyness
ای تو جاری تویه شعرم
Oh you who flow in my poetry
مثل عشق و خونو حسرت
Like love and blood and longing
دفتر شعر من از تو
My poetry book is full of you
سبد خاطره هامه
You're my basket of memories
ای گل شکسته ساقه گل پرپر
Oh broken flower with fluttering petals
که به یاد هجرت پرنده هائی
That reminds me of the flight of birds from you
توی یاس مبهم چشمات میبینم
I see you in the vague jasmine of your eyes
که بفکر یه سفر به انتهایی
That is thinking about a journey to the end
سربزیره دلشکسته نازنینم
My brokenhearted sweetheart with bowed head
اگه سادست واسه تو گذشتن از من
If it's simple for you to move on from me
مرثیه سرکن برای رفتن من
Write an elegy for my departure
آخه مرگه واسه من از تو گذشتن
Because death is passing from you for me
گل بارونزده ی من اگه دلتنگمو خسته
If my flower has tired from my longing
اگه کوچیدن توفان ساقه ی منم شکسته
If the storm of separation has broken my stem
میتونم خسته گیاتو از تن پاکت بگیرم
I can rid you of your tiredness from the purity of your body
میتونم برای خوبیت واسه سادگیت بمیرم
I can die for your goodness and simplicity
میتونم برای خوبیت واسه سادگیت بمیرم
I can die for your goodness and simplicity
میتونم برای خوبیت واسه سادگیت بمیرم
I can die for your goodness and simplicity
میتونم برای خوبیت ...
I can die for your goodness ...
Contributed by Chloe F. Suggest a correction in the comments below.
@nadfoy
ترجمه "گل بارون زده" به زبان انگلیسی:
Translation of the song lyric from Persian to English:
"Rain Stricken Flower!"
O my rain stricken flower,
O my cheri jasmine flower,
I would be broken and languished,
Do not let me see your tears,
I had you for ever,
Having you is the whole world,
Talking about you and your name
Is the best of all words,
If I be with you, be with you,
I will not be afraid of the death,
My moments will be filled by you,
I will not have time to grieve,
O you the nostalgic, the sonnet related,
Whose whole body is the speech,
Still with the flower of your chick,
Shy is the prime hello,
O you who are flowing in my verse,
Like a love, blood and regret,
My notebook of verses about you,
Is my basket of memories,
O you the broken stem flower, the
exfoliated flower,
Which are keeping in mind the migration of the birds,
In a vague despair in your eyes, I see that you think about a journey
to the end,
O you, my down head, broken heart cheri,
If it is easy for you to forget about me,
Then sing an elegy for my leaving,
But to forget about you is death for me,
If I be with you, be with you,
I will not be afraid of the death,
My moments will be filled by you,
I will not have time to grieve,
O my rain stricken flower, if I am nostalgic and frustrated,
If the migration of the storm has also broken my stem,
I can take out your frustrations from your pure body,
I can die for your fairness, for your simplicity,
I can die for your fairness, for your simplicity,
I can die for your fairness, for your simplicity,
I can die for your fairness ....
@Cafe.tkhane
گل بارون زده ی من گل یاس نازنینم
میشکنم پژمرده میشم
نزار اشکاتو ببینم
تا همیشه تورو داشتم
داشتنت تمام دونیاست
از توو اسم تو گفتن
بهترین همه حرفاست
با تو با تو اگه باشم
وحشت از مردن ندارم
لحظهام پر میشه از تو
وقت غم خوردن ندارم
ای غزل باره ی دلتنگ
که همه تنت کلامه
هنوزم با گل گونت
شرم اولین سلامه
ای تو جاری تویه شعرم
مثل عشق و خونو حسرت
دفتر شعر من از تو
سبد خاطره هامه
ای گل شکسته ساقه گل پرپر
که به یاد هجرت پرنده هائی
توی یاس مبهم چشمات میبینم
که بفکر یه سفر به انتهایی
سربزیره دلشکسته نازنینم
اگه سادست واسه تو گذشتن از من
مرثیه سرکن برای رفتن من
آخه مرگه واسه من از تو گذشتن
با تو با تو اگه باشم
وحشت از مردن ندارم
لحظه هام پر میشه از تو
وقت غم خوردن ندارم
گل بارونزده ی من اگه دلتنگمو خسته
اگه کوچیدن توفان ساقه ی منم شکسته
میتونم خسته گیاتو از تن پاکت بگیرم
@SSOfficer1
به کجاها که مارو نمیبره این آهنگها..یک عمر خاطره و گذر عمر.در جان و روحمون این صدا و این آهنگها حک شده..
حسرتی عمیق در ما و همراهمون هست و غمی بزرگ از گذشت روزهایه شیرین گذشته که به بزرگسالی نرسیده بودیم..
با صدای داریوش تداعی هایه مبهم و غمناکی وجودمون رو فرا میگیره..سلطان صدا و بهترین خواننده تاریخ موسیقی ایران🙏🏻
@s.g9148
این آهنگ واقعا مظلومه در حد ارزشش اسم و رسم نداره
@deadmoonlight7048
چون واقعا ورژن تمرینی از ورژن اصلی بهتره
@fatemehtofangi4154
Chera azizam dare khobam dare ❤💎❤💎❤💎❤💎❤💢👑💫💢👑💫💎💢👑💫💎💢👑💫💎
@Dariyosh149
عزیزم بینهایت ارزشمنده❤
@mohmad9600
مادر بزاد این صدا رو دیگه تودنیا نمیاد این صدا دیگه ❤❤❤❤
@shahrokhabedi3476
بالا ترین تکنیک خوندن رو داریوش تو این کار به نمایش گذاشت ❤ تحریر فوق العاده مدرن و منحصر به خود داریوش در بخش دوم کار. داریوش اعجوبه و جادوگر اجراست
@Dariyosh149
وقتی با آهنگای داریوش عشق کنی ،همه میشن برات ارزش
@naghmehvaezi2313
😭💔عجب صدایی عجب اشعاری داره آهنگهای قدیمی 👌👍👏👏👏💔
@user-ji4ew4je2b
زنده باد داریوش عزیز وهرکس که این خواننده ومرد بیتکرار رو دوست داره❤❤