Born in tiny North, South Carolina to Mamie Kitt, who was of Cherokee and African-American descent, and an American father (surname Kitt) of German and Dutch descent, she was raised by her maternal aunt Anna Mae Riley, whom she believed was her mother up until after Riley's death, when she was sent to live in New York City with her real mother.
Kitt began her career as a member of the Katherine Dunham Company and made her film debut with them in Casbah (1948). A talented singer with a distinctive voice, her hits include Let's Do It, C'est Si Bon (It's So Good), Just an Old Fashioned Girl, Monotonous, Love for Sale, I'd Rather Be Burned as a Witch, Uska Dara, Mink, Schmink, Under the Bridges of Paris, and arguably her most recognizable hit, the sexily sung Christmas song Santa Baby. She sang quite a few songs in French, a language she picked up during her years performing in Europe, but she never lost her American accent, which made her French songs sound rather amusing to native French speakers. She dabbled in other languages as well, which she demonstrated in many of the live recordings of her cabaret performances.
In 1950, Orson Welles gave her her first starring role, as Helen of Troy in his staging of Dr. Faustus. A few years later, she was cast in the revue New Faces of 1952, introducing "Monotonous", "C'est Si Bon" and "Santa Baby", three songs with which she continues to be identified. During her run, 20th Century Fox filmed a version of the play. Welles and Kitt allegedly had a torrid affair during her run in Shinbone Alley, which earned her the nickname by Welles as "the most exciting woman in the world". In 1958, Kitt made her feature film debut opposite Sidney Poitier in The Mark of the Hawk. Throughout the rest of the 1950s and early 1960s, Kitt would work on and off in film, television and on nightclub stages. In the late 1960s television series Batman, she played Catwoman after Julie Newmar left the role. This was the role for which she would best be remembered, owing to her purring feline drawl.
In 1968, however, Kitt encountered a substantial professional setback after she made anti-war statements during a White House luncheon that reportedly made First Lady Lady Bird Johnson weep uncontrollably. Professionally exiled from the U.S., she devoted her energies to overseas performances before returning to New York in a triumphant turn in the Broadway spectacle Timbuktu! (a version of the perennial Kismet set in Africa) in 1978. In the musical, one song gives a 'recipe' for mahoun, a preparation of cannabis, in which her sultry purring rendition of the refrain "constantly stirring with a long wooden spoon" was distinctive.
In 1984, she returned to hit music with a dance song, Where Is My Man; the first certified Gold record of her career. Kitt found new audiences in nightclubs across the country, including a whole new generation of gay male fans, and she responded by frequently giving benefit performances in support of HIV/AIDS organizations.
In 2000, Kitt again returned to Broadway in the short but notable run of the revival of the 1920s-themed, The Wild Party, opposite Mandy Patinkin and Toni Collette. In 2003, she replaced Chita Rivera in Nine. In recent years she had also appeared as the Wicked Witch in the North American national touring company of The Wizard of Oz.
One of her more unusual roles was as Kaa the python in a 1994 BBC Radio adaptation of The Jungle Book. Kitt lent her distinctive voice to the role of Yzma in Disney's The Emperor's New Groove and also did other voiceover work such as the voice of Queen Vexus on the animated TV series My Life as a Teenage Robot. She continued her role as Yzma on the spin-off TV series of The Emperor's New Groove, The Emperor's New School.
In recent years, Kitt's annual appearances in New York made her a fixture of the Manhattan cabaret scene. She took the stage at venues such as the Ballroom and, more recently, the Café Carlyle to explore and define her highly stylized image, alternating between signature songs (such as "Old Fashioned Millionaire"), which emphasized a witty, mercenary world-weariness, and less familiar repertoire, much of which she performed with an unexpected ferocity and bite that presented her as a survivor with a seemingly bottomless reservoir of resilience - her version of Here's to Life, frequently used as a closing number, was a sterling example of the latter. This side of her later performances is reflected in at least one of her recordings, Thinking Jazz, which preserves a series of performances with a small jazz combo that took place in the early 1990s in Germany, and which includes both standards (Smoke Gets in Your Eyes) and numbers (such as Something May Go Wrong) that seem more specifically tailored to her talents; one version of the CD includes as bonus performances a fierce, angry Yesterdays and a live take of "C'est Si Bon" that good-humoredly satirizes her sex-kitten persona.
Personal life
Kitt was married to John William McDonald, an associate of a real-estate investment company, from 1960 to 1965. They had one child, a daughter, Kitt (b. 1962, married Charles Lawrence Shapiro); and two grandchildren, Jason and Rachel Shapiro.
Eartha Kitt died of colon cancer on Christmas Day, December 25, 2008.
Chantez Les Bas
Eartha Kitt Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Land of Creole Sues,
Patois, Mardi Gras,
And romantic blues.
Once I heard a lover,
When work was over
Strum a Creole croone
To his lovey dovey
I heard him say just so:
Chantez-les bas,
That means in Creole:
Sing 'em low.
I like that pretty word
Chantez-les bas,
She liked her blues played sweetly and slow
Oh...
Chantez-les bas
I can't forget that serenade,
And if you listen to me
Just for a while,
I'll try to sing for you what he said:
Oh in the mornin' baby jes' fore day,
In the mornin' jes' fore day,
New Orleans, hey, hey!
Oh in the mornin' baby jes' fore day,
In the mornin' jes' fore day,
In the mornin' jes' fore day,
I'll come to get you and take you away,
Far, far away.
Chantez-les bas,
Far, far away.
Chantez-les bas
The song "Chantez Les Bas" by Eartha Kitt is a tribute to Louisiana, known for its rich culture and diverse music that includes Creole, Patois, Mardi Gras, and the moody blues. The lyrics evoke an image of a romantic scene where a lover serenades his lady love, strumming a Creole tune underneath a Dixie Moon. The chorus "Chantez Les Bas" translates to "Sing 'em low" in Creole, and highlights the lover's desire for the blues to be played sweetly and slowly. The lover promises to return and take his love far away, encapsulating the essence of the song's theme of love and escapism.
The song is a rich tapestry of cultural influences that reflect the diversity of Louisiana's history. The lyrics make reference to Creole culture, a unique mixture of French, Spanish, and African cultures that developed in Louisiana. The use of the word Patois refers to the dialect spoken by the Creole people, and Mardi Gras is a reference to the famous carnival celebrated in New Orleans. The romantic blues reflect the deep connection that Louisiana has to music, famously known as the birthplace of jazz.
Line by Line Meaning
Down in Louisiana, Louisiana
In the state of Louisiana, which is located in the southern United States.
Land of Creole Sues,
A place where Creole people live and culture is a mix of African, French, and Spanish influences.
Patois, Mardi Gras,
The people speak a Creole language and celebrate the famous Mardi Gras festival.
And romantic blues.
The city is known for its music scene and romantic blues songs.
Once I heard a lover,
One time, I overheard a man who was in love with someone.
When work was over
After finishing his job for the day.
Strum a Creole croone
He played a soft and slow Creole love song on his instrument.
To his lovey dovey
For his sweetheart.
Underneath a Dixie Moon.
Outside, under a moonlit sky in the southern U.S.
I heard him say just so:
He said the following words:
Chantez-les bas,
Sing them low, in French Creole.
That means in Creole:
The phrase Chantez-les bas translates to 'Sing them low' in Creole language.
Sing 'em low.
Sing the song in a soft and slow tone.
I like that pretty word
I found that phrase to be pleasing.
Chantez-les bas,
Sing them low, in French Creole.
She liked her blues played sweetly and slow
His sweetheart liked to hear the romantic blues played in a soothing and gentle manner.
Oh...
A sound of admiration or contentment.
Chantez-les bas
Sing them low, in French Creole.
I can't forget that serenade,
I still remember that romantic song he played.
And if you listen to me
If you pay attention to what I'm saying.
Just for a while,
Only for a short time.
I'll try to sing for you what he said:
I'll attempt to recreate the words of that love song for you.
Oh in the mornin' baby jes' fore day,
Early in the morning, just before sunrise.
In the mornin' jes' fore day,
At dawn.
New Orleans, hey, hey!
A shout-out to the city of New Orleans.
Oh in the mornin' baby jes' fore day,
Early in the morning, just before sunrise.
In the mornin' jes' fore day,
At dawn.
In the mornin' jes' fore day,
At dawn.
I'll come to get you and take you away,
I'll pick you up and take you with me.
Far, far away.
To a distant location.
Chantez-les bas,
Sing them low, in French Creole.
Far, far away.
To a distant location.
Chantez-les bas
Sing them low, in French Creole.
Writer(s): Handy William C
Contributed by Carter E. Suggest a correction in the comments below.